Traducción para "preocuparnos" a francés
Ejemplos de traducción
No tenemos por qué preocuparnos.
Nous n'avons pas à nous inquiéter !
—La había, pero ya no tenemos por qué preocuparnos.
— Il y en avait un, mais nous n’avons plus à nous inquiéter de lui.
—No hemos de preocuparnos.
— Il ne faut pas s’inquiéter.
¿De qué tenemos que preocuparnos?
De quoi faut-il qu’on s’inquiète ?
–¿De qué tendríamos que preocuparnos?
Pourquoi donc s'inquiéter ?
¿Hay algo por lo que tengamos que preocuparnos?
Vous ne voyez pas, vous, de raison d’être inquiet ?
—Entonces ¿de qué tenemos que preocuparnos?
— Alors, nous n’avons pas à nous inquiéter.
Estábamos empezando a preocuparnos...
On commençait à s’inquiéter.
Pero no debemos preocuparnos.
Il n’y a pas à s’inquiéter.
No; tú y yo no tenemos de qué preocuparnos.
Non, vous et moi, on n’a pas de souci à se faire.
No debemos preocuparnos por su pasado.
Nous n’avons pas à nous soucier de ce qu’il était ?
Pero por el que tenemos que preocuparnos es por Octavio.
Mais notre vrai souci, c’est Octave.
Tenemos otros asuntos de los que preocuparnos.
Et on a d’autres soucis.
Tenemos otras cosas de que preocuparnos.
On a d’autres soucis !
—Sí, pero tú y yo no tenemos que preocuparnos por eso ahora.
— Oui, mais toi et moi n’avons pas à nous en soucier pour l’instant.
Pero dejemos de preocuparnos por eso.
« Mais ce n’est désormais plus un souci.
No tenemos que preocuparnos del dinero.
Aucun souci à se faire pour l’argent.
Y todavía esta eso de lo que preocuparnos.
Et il reste ça pour nous donner du souci
—¿Por qué íbamos a preocuparnos?
— Pourquoi nous ferions-nous du souci à votre sujet ?
No tenemos que preocuparnos por el dinero.
Nous n’avons pas d’inquiétudes à avoir pour l’argent.
Nada que deba preocuparnos.
Il n’y a pas d’inquiétude à avoir.
Lo único que tenemos que hacer es preocuparnos de que no nos aplaste.
Notre seul sujet d’inquiétude, c’est que l’Otarie pourpre nous canarde.
—Sí. Volvemos a tener que preocuparnos de los halcones nocturnos.
— Oui. Nous avons de nouveau des inquiétudes avec les Faucons de la Nuit.
Tenemos otras cosas que preocuparnos y no de tres muñecas rotas…
Nous avons d’autres motifs d’inquiétude que trois poupées cassées.
—Te lo agradezco, pero mientras tanto tenemos otras cosas de las que preocuparnos.
– J’apprécie tes encouragements, a-t-elle dit enfin. Mais pour le moment, nous avons d’autres motifs d’inquiétude.
Además, teníamos problemas más acuciantes de los que preocuparnos, entre ellos cómo íbamos a alimentar a nuestros hijos.
De plus, nous avions des inquiétudes plus pratiques, comme nourrir nos enfants.
Nosotros dos éramos los únicos blancos, rodeados por diez o doce negros, sin que por nuestra parte tuviéramos nada de lo que preocuparnos ni ellos tuviesen nada que temer: no éramos nosotros sus opresores ni ellos eran nuestros enemigos;
nous n'avions pas de sujet d'inquiétude, ils n'avaient rien à craindre : nous n'étions pas leurs oppresseurs, ils n'étaient pas nos ennemis.
—Bien, amigos míos, parece que tenemos cosas más importantes de las que preocuparnos —dijo al fin—. Génesis está intensificando el nivel de alarma.
 Eh bien, mes amis, il semblerait que nous ayons de plus graves inquiétudes à prendre en compte, finit par annoncer Paul Bancroft. Génésis monte le niveau de menace.
Desde que salimos de la lobreguez volcánica, no empleamos todo el tiempo en trabajar y preocuparnos, y hablamos de nuevo en la tienda después de cenar.
Depuis que nous sommes sortis du crépuscule volcanique, nous ne sommes plus tendus tout entiers vers l’effort et tenaillés par l’inquiétude, et nous avons repris nos conversations sous la tente après dîner.
Y ya no debemos preocuparnos más por ellos.
Et nous n’avons plus à nous préoccuper d’elle.
—No te preocupes… No debemos preocuparnos de nada.
– Ne te préoccupe donc pas de ça… Il ne faut nous préoccuper de rien.
—No creo que tengamos que preocuparnos por eso.
— Je ne pense pas qu’on ait à se préoccuper de ça.
—Aquí no tenemos por qué preocuparnos de eso.
— Pour le moment nous n’avons pas à nous préoccuper de l’opinion publique.
Podemos hablar sin preocuparnos.
Nous pouvons parler sans nous en préoccuper.
Es de él de quien debemos preocuparnos.
C’est Dow le Sombre dont nous devons nous préoccuper.
—Al menos no tenemos que preocuparnos por el combustible.
-  En tout cas, nous n'aurons pas à nous préoccuper du carburant.
Y es de ese alguien de quien tenemos que preocuparnos. 10.
Et c'est ce « quelqu'un » dont nous devons nous préoccuper. 10
Somos demasiado viejos para preocuparnos por la radiación.
Nous sommes tous trop vieux pour nous préoccuper des radiations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test