Traducción para "pague" a francés
Ejemplos de traducción
Él será quien pague.
C’est lui qui va payer.
Serás tú quien pague.
C’est vous qui allez payer.
Le sugiero que pague.
Je vous conseille de payer.
Basta con que me pague.
Simplement de me payer.
Que pague la canalla.
C’est à la canaille à payer.
—Te dejo que pagues.
— Je te laisse payer.
No lo hago para que me pagues.
Je ne fais pas cela pour me faire payer.
—Que pague la cuenta.
— Vous faire payer l’addition.
Y no hace falta que me pagues.
Et tu n'as pas besoin de me payer.
—Y te preocupa que no te pague.
– Vous avez peur qu’il ne vous paie pas ?
Pídele que te pague.
Demande-lui qu’il te paie.
—Pues seré yo la que pague.
— Alors, c’est moi qui le paie.
—Siempre que no pague yo…
— Du moment que c’est pas moi qui paie.
Tú no pagues nada, créeme.
Tu ne paies rien, crois-moi.
¡Y que Brégeac pague también!
Et que Brégeac paie aussi !
¿Que pague la tintorería? —No.
Que je paie la facture du blanchisseur ? – Non.
—¡Espero que te pague por el trabajo!
“J’espère qu’elle te paie pour ton labeur !”
—¿Espera que le pague el viaje?
— Vous voulez que je vous paie pour la course ?
Yo pagué esta casa, y es mía.
Elle est à moi, cette maison. Je l’ai payée.
Lo compré y lo pagué yo.
Je l’ai payée avec mes deniers.
Pero, sobre todo, que te pague en pasta.
Mais surtout, qu’il te paye en liquide.
Pagué todo su valor.
Je l’ai payée son juste prix. »
No preguntes ni pagues nada.
Tu ne poses pas de questions, tu ne payes pas.
—¿Usted quiere que yo le pague?
— Tu veux que je te paye ? 
Pagué y pago tu amistad.
J’ai payé et je paye ton amitié.
–No recuerdo cuánto pagué.
— Je ne me souviens pas du prix que je l’ai payée.
Funciona. Pagué una fortuna por ella.
Elle fonctionne. Je l’ai payée une fortune.
—¡No quiero que las pagues! ¡Estoy harto de eso!
— Je veux pas que tu les payes ! J’en ai marre !
—Necesitamos que nos pagues lo que nos debes por la semana de trabajo —dijo Wulfric.
— Nous allons avoir besoin d’une avance sur notre salaire de la semaine.
Le pagué su sueldo y le dejé algo más de dinero, por si acaso, para algún imprevisto.
Je lui ai payé son salaire et lui ai même laissé un peu plus, à tout hasard, en cas d’imprévu.
No hay nadie en el mundo que pague tan poco como tú, lo cuál, por si te has olvidado, es apenas el salario mínimo.
Je ne connais pas un seul homme au monde qui accepterait d’en faire autant pour ce salaire – je te signale que c’est une misère.
Por lo tanto, no debería sorprender a nadie que la ciudad pague a un sacerdote de la santería un sueldo y pagas extra. La sorpresa es que se gana su dinero.
Cela ne devrait donc surprendre personne que la ville accorde un salaire et des privilèges à un prêtre santero. Ce qui est étonnant, c’est qu’il travaille réellement.
Te aumento el salario un cincuenta por ciento. —El cincuenta por ciento de… —Dientenegro se detuvo. —… de nada es nada. Muy bien, puedes aumentar tus gastos en esa cantidad; yo le diré a Jaron que los pague.
J’augmente votre salaire de moitié. — Cinquante pour cent de… » Dent-Noire laissa sa phrase inachevée. « … de zéro, c’est toujours zéro. D’accord, vous pouvez augmenter vos frais de ce pourcentage, et je dirai à Jaron d’en tenir compte.
—Y se requiere que les pague una compensación a sus propietarios por la pérdida del negocio —se burló Gachet—. Esperemos que su prometida sea una persona comprensiva, porque si no, va a tener que entregar su paga durante los próximos cien años.
— Et vous êtes tenu de rembourser les dégâts, se moqua Gachet. Espérons que votre fiancée fera preuve de compréhension, autrement, votre salaire sera retenu à la source pendant les cent prochaines années.
No importa cuán generosamente les pagues, los empleados civiles en todas partes están convencidos de que se les paga horriblemente poco… pero todos los empleados públicos tienen la ratería en sus corazones o de otro modo no estarían alimentándose a costa del público.
Même lorsqu’ils reçoivent des salaires munificents, les serviteurs de la fonction publique, partout, sont persuadés d’être affreusement sous-payés. Mais tous les fonctionnaires ont l’instinct de vol dans leur cœur, sinon ils ne mangeraient pas au râtelier public.
—Le di algo —protestó él—. Le pagué una parte.
— Je lui en ai versé une partie, a-t-il protesté.
Cuando pagué el depósito, Nell no mencionó que se iba de vacaciones.
Quand j’avais versé mon acompte, Nell ne m’avait pas parlé de ces vacances.
Ven, vamos a casa. Tengo el dinero para que le pagues el depósito.
Venez, rentrons. J'ai de l'argent et vous pouvez leur verser un acompte.
Que yo le pague un anticipo para que proteja mis intereses o algo por el estilo.
Je vous verse un acompte pour protéger mes intérêts, ou quelque chose comme ça.
Pagué todos los meses que debía y un año de alquiler por adelantado.
J’ai remboursé ses loyers impayés, et versé une somme correspondant à un an de location.
—También quiero que les pagues a todos la bonificación que habíamos acordado —dijo Nicholas.
— Je compte également verser à chacun de vous la prime dont nous avons parlé », fit Nicholas.
Hablan de dinero. Él le exige que le pague lo que consiguió acumular con aquellas ventas.
Ils parlent argent. Il exige qu’elle lui verse ce qu’elle est parvenue à amasser grâce à ces ventes.
—Naturalmente, ¿quieres que te pague la cantidad entera por los servicios que acordamos?
— Et bien entendu, tu souhaites que je te verse quand même toute la somme sur laquelle nous nous sommes mis d’accord ?
Pagué la entrada de una casa en un barrio mixto y Della y Robert vinieron.
J'ai versé un acompte pour l'achat d'une maison dans un quartier mixte, et Robert et Della m'ont rejoint.
Cobré setecientos dólares y con eso pagué la entrada de mi coche.
Ils m’ont donné sept cents dollars. Ça m’a permis de faire un premier versement pour l’achat de ma petite voiture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test