Traducción para "mantecada" a francés
Ejemplos de traducción
-Mantecada -dijo en voz alta.
— Sablés, annonça-t-elle à voix haute.
—Sí, señor. Gracias. —Coge otro mantecado.
— Bien, monsieur. Merci, monsieur. — Prenez donc un autre sablé.
Ed mordisqueó una especie de mantecado mientras Ethan Kitteredge reflexionaba.
Ed mordit dans un sablé, laissant Ethan Kitteredge à ses pensées.
Ed le dio un largo trago al café y otro mordisco al mantecado antes de responder.
Ed but une autre gorgée de café et prit une autre bouchée de sablé avant de répondre.
Edeard ojeó con vivo interés los barquillos de coñac y las mantecadas con trocitos de chocolate.
Edeard fixa avec gourmandise les gâteaux secs au brandy et les sablés aux pépites de chocolat.
Kitteredge escogió un mantecado, le dio un mordisquito y masticó veintiocho veces antes de tragar.
Kitteredge choisit un sablé, l’écorna du bout des dents, et mâcha une trentaine de fois avant d’avaler.
Su camisa de leñador negra y roja está cubierta de migas de las galletas mantecadas que nos comemos a montones en estas sesiones.
Le devant de sa chemise de bûcheron rouge et noir est recouvert de miettes de petits sablés sucrés qui disparaissent toujours en un clin d’œil pendant ces séances.
Encontró un sofá un tanto raído delante de una ventana y le pidió a la camarera adolescente un chocolate caliente con dos mantecadas de avellana y virutas de chocolate.
Le terroriste s’installa dans un sofa un peu fatigué, face à une fenêtre, et commanda à la jeune serveuse un chocolat chaud et deux sablés aux noisettes.
Acababa de empezar la del pobre sastre Bilissi, cuando me pidió que fuera por un poco de mantequilla a la fonda de Schloss, para hacerle mantecados a Poupchette y así por la mañana pudiera mojarlos en la leche.
Elle venait de commencer celle de Bilissi le pauvre tailleur, lorsqu’elle me demanda d’aller chercher un peu de beurre à l’auberge de Schloss, afin de faire des petits sablés pour Poupchette, qu’elle trouverait au matin et tremperait dans son lait.
Entre ellas, en la mesa cubierta con un mantel bordado, había, como antaño, la botella de cristal tallado medio llena de aguardiente añejo, las resplandecientes copas, finas como una hoja de mica, el agua helada y los mantecados. —¡Querida!
Entre elles, la table nappée d’une rugueuse broderie ancienne portait, comme autrefois, la grosse carafe taillée à demi pleine de vieille eau-de-vie, les verres en calices vibrants, minces comme une feuille de mica, l’eau glacée et les biscuits sablés… « Ma grande !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test