Traducción para "tatverdacht" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
»Warum verhaften Sie dann Wallace nicht wegen dringenden Tatverdachts
“Why not arrest Wallace on suspicion?”
»Weißt du, was der Unterschied zwischen einem Anfangsverdacht und einem hinreichenden Tatverdacht ist?« »Nicht wirklich.«
“Do you know the difference between reasonable suspicion and probable cause?” “Not really.”
»Ich beantrage, Vicky Bennet in Untersuchungshaft zu nehmen wegen des dringenden Tatverdachts in den Mordfällen Elisabeth Grim und Miranda Ericsdotter sowie wegen des dringenden Tatverdachts … in einem Fall von Menschenraub, der Entführung von Dante Abrahamsson.«
“If it please, Your Honor, I would like to request that Vicky Bennet be jailed on suspicion of the murders of Elisabet Grim and Miranda Eriksdotter, as well as on suspicion of kidnapping Dante Abrahamsson.”
Eine am Tatort befindliche Person wurde ins Krankenhaus gebracht und im Laufe des Tages unter dem dringenden Tatverdacht des Mordes vorläufig festgenommen.
One person who was found alive at the crime scene was taken to hospital, and has today been remanded on grounds of reasonable suspicion.
«Ich habe heute eine Person vorläufig festnehmen lassen, die unter dem dringenden Tatverdacht steht, den Mord an David Lindholm begangen zu haben.» Ihre Stimme war kühl und hatte einen Ton von Oberschicht.
‘I have today remanded one individual in custody,’ she said, ‘on serious suspicion of having murdered David Lindholm.’ Her voice was cool, with a faintly upper-class accent.
»Aber ein Geständnis hat verdammt großes Gewicht, auch wenn es ein paar Proteste geben wird.« »Wie sieht die Indizienkette Ihrer Meinung nach aus?«, fragt Joona. »Sie ist so stark, dass ich von einem dringenden Tatverdacht ausgehe.«
“Still, a confession is hard to ignore, even if the defense wants to protest it.” “How does the technical evidence look?” asks Joona. “It’s pretty good. I’m going with the highest level of suspicion.”
«Herr Vorsitzender, ich beantrage den Beschluss des Gerichts, dass Julia Lindholm wegen des dringenden Tatverdachts des Mordes, begangen am 3. Juni in der Bondegatan in Stockholm, in Untersuchungshaft zu nehmen ist», sagte sie monoton.
Angela Nilsson began: ‘Mr Chairman, I propose that the court remand Julia Lindholm in custody on suspicion of having committed murder in Bondegatan in Stockholm on the third of June,’ she said, in a monotone.
Der Richter wartet, bis Ruhe eingekehrt ist, und fasst den ersten Teil der Verhandlung zusammen: »Die Staatsanwältin hat den Verdachtsgrad für die beiden Mordfälle auf die zweitunterste Stufe gesenkt, beantragt jedoch nach wie vor, die Verdächtige wegen des dringenden Tatverdachts in einem Fall von Menschenraub in Haft zu nehmen.«
The judge waits until the room is silent and then summarizes the results of the morning. Then he says, “The prosecutor has reduced the level of suspicion to the next-lowest level. She still requests that the accused be held in custody as a suspect for the crime of kidnapping.” “Yes, indeed,”
Wenn der Richter seinen Puls beruhigt und seinen Kaf fee getrunken hatte, würden sich die Türen zum Saal wieder öffnen, die Medienvertreter würden hereingelassen werden, Julia würde wegen des dringenden Tatverdachts, einen Mord begangen zu haben, zum Verbleib in Untersuchungshaft verurteilt werden, und das Gericht würde festsetzen, dass bis zum 21. Juni Anklage zu erheben war.
Once the judge had composed himself and had a second cup of coffee, the doors of the courtroom would be opened again, the media would be allowed in, Julia would be remanded in custody on suspicion of murder, and the case would have to go to court by 21 June at the latest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test