Traducción para "prunkgemach" a ingles
Prunkgemach
Ejemplos de traducción
Es war keine schöne Kabine verglichen mit dem Prunkgemach, aus dem ich kam.
It was not a nice cabin compared with the stateroom I had left.
Die Kadetten drängten sich in das Prunkgemach, das sich Matt und Oscar teilten. „Kann man das noch schlagen?“, sagte Tex.
The cadets crowded into the stateroom shared by Matt and Oscar. "Can you beat it?" said Tex.
Licht erfüllte den Raum, der viel heller als mein altes Prunkgemach war und eine seltsame Form aufwies.
Light flooded the room, which was much larger than my old stateroom and oddly shaped.
Drei Wochen später richteten sich Oscar und Matt auf der Mondbasis gerade in ihrem Prunkgemach auf der Aes Triplex ein.
Three weeks later, at Moon Base, Oscar and Matt were settling into their stateroom in the Aes Triplex.
»Oh.« Ich entnahm der Pappschachtel, die ich aus Tasaera Ungishs Prunkgemach entwendet hatte, beiÂläufig ein Lho-Stäbchen.
‘Oh.’ I casually slid a lho-stick from the paste-board tub I had backhanded from Tasaera Ungish’s stateroom.
Im violetten Schein sah ich den toten Steward, die halboffene Tür meines Prunkgemaches dahinter, eine sich windende Gestalt und blitzenden Stahl.
In the violet glare, I saw the steward’s body, the half-open door of my stateroom beyond it, a writhing shape, and the flash of steel.
Natürlich nicht die Kabine, die ich mir in den Mannschaftsquartieren zugelegt hatte, sondern das Prunkgemach, das ich vor ein, zwei Wachen verlassen hatte, um die bleierne Schatulle ins mächtige Licht des neu entstehenden Universums zu werfen.
Not, of course, the cabin I had taken in the crew’s quarters, but the stateroom I had left to launch the leaden coffer into the great light of the new universe aborning only a watch or two before.
allerdings wurde uns eine Einzelkabine zugeteilt (die vielleicht nur ein Zehntel der Größe der Prunkgemächer ausmachte, die ich in meiner letzten Nacht an Bord bewohnt hatte), und als ich sie umarmte und entkleidete, sträubte sie sich nicht.
but we were assigned a single cabin (one perhaps a tenth the size of the stateroom I had occupied on my final night aboard the ship), and when I embraced and disrobed her she did not object.
Von den Trägern mit ihren flackernden Kerzen umgeben, gingen die beiden Seite an Seite durch die dunklen und leeren Flure des Palasts, vorbei an Prunkgemächern und Räumen, wo das Mobiliar mit Staubtüchern abgedeckt war.
Surrounded by the bearers with their fluttering candles, the two walked side by side along the dark and empty corridors of the palace, passing staterooms and apartments where the furniture had been covered with dust cloths.
Als ich mein geheiltes Bein spürte und später im Prunkgemach das seltsame Gesicht rasierte, glaubte ich zunächst, die Jahre seien von mir genommen worden, wie Gunnie es für sich erhoffte.
I had thought at first, when I felt my mended leg beneath me, and later when I had shaved my strange new face in the stateroom, that they had somehow been lifted from me, as Gunnie had hoped hers would be lifted from her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test