Traducción para "feigenblätter" a ingles
Feigenblätter
Ejemplos de traducción
»Das ist wirklich ein besonderes Feigenblatt«, sagte Bautze, »solche Feigenblätter gab es nicht einmal im Paradies.«
"Dos ist wirklich ein besonderes Feigenblatt,"* said Dr. Bautze, "there weren't any fig-leaves like that in the Garden of Eden."
Eine Windbö wirbelte vertrocknete Feigenblätter durch den Hof um seine Füße.
A whirl of wind whipped dust devils round the courtyard, spinning dead fig leaves at his feet.
Zoo blickte besorgt zum Fenster, wo Feigenblätter gegen das Glas drückten wie grüne lauschende Ohren.
            Zoo glanced worriedly at the window where fig leaves pressed against the glass like green listening ears.
die Schatten der Feigenblätter, die an den Wänden ein Spalier bildeten, schwollen zu riesiger, bebender Gestalt an, wie das glasklare Fleisch einer Qualle.
the shadows of the fig leaves trellising the walls swelled to an enormous quivering shape, like the crystal flesh of a jellyfish.
Eine Sammlung von Hunderten nummerierter Schwänze, die irgendwann von griechischen, römischen, ägyptischen und byzantinischen Statuen abgeschlagen und durch Feigenblätter aus Gips ersetzt wurden.
This collection of hundreds of numbered dicks, they were all chiseled off Greek and Roman statues, Egyptian and Byzantine, and replaced with pasted-on plaster fig leaves.
Also sah er starr zum Fenster, an das Feigenblätter eine nasse, windige Botschaft klopften, und versuchte mit aller Kraft, sich in den Raum zu versetzen, der weit fort war.
So he looked hard at the window where fig leaves tapped a wet windy message, and tried with all his might to find the far-away room.
Die Erfolgreichen unter ihnen hatten bereits die besten Plätze in Beschlag genommen und waren sehr beschäftigt. Sie boten gegrilltes, gewürztes, in Feigenblätter gewickeltes Fleisch an.
The successful ones had already taken over the prime places and were doing a vigorous trade, offering grilled meats sprinkled in spice, ‘hot to the taste’, and wrapped in fig leaves.
er sah sich selbst und durch sich selbst hindurch, und dahinter pfiff ein Nachtvogel in den Feigenblättern, ein Ziegenmelker, und Leuchtkäfer sprenkelten die blau durchflutete Luft, schwebten im Dunkel wie Schiffslaternen.
he saw himself, and through himself, and beyond; a night bird whistled in the fig leaves, a whippoorwill, and fireflies sprinkled the blue-flooded air, rode the dark like ship lights.
Wahrscheinlich war es gar kein Apfel, sondern eine Flasche Bourbon gewesen, die die Schlange Eva gegeben hatte. Die hatte sie mit Adam geteilt und anschließend Sex mit ihm gehabt, worauf die beiden, nur mit einem Feigenblatt am Leibe, aus dem Paradies geworfen worden waren.
He decided it had been around since the Garden of Eden, where it wasn’t an apple but a bottle of bourbon that the snake had given to Eve, which she in turn had shared with Adam, and that had led to sex and being thrown out of paradise with nothing but the fig leaves on their backs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test