Traducción para "dickichte" a ingles
Dickichte
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Sie tauchte aus dem Dickicht auf.
They emerged from the thicket.
»Es versteckt sich ... in diesem Dickicht
“It’s hidden in … that thicket.”
Vögel zwitscherten im Dickicht.
Birds sang in thickets.
Die Kugel verschwand im Dickicht.
The bullet disappeared into the thicket.
Hartschnäbel trillerten im Dickicht.
Hardbills whooped in the thickets.
Da bewegt sich etwas in dem Palmetto-Dickicht!
Suthin’ movin’ in that palmetty thicket!”
Dann bewegte sich etwas Weißes durch das Dickicht.
Something white moved in the thicket.
Ein neues Dickicht nahm ihn auf.
Another thicket took him in.
Danner sprang aus dem Dickicht.
Danner sprang forth from the thicket.
War das nun ein Zeichen, daß er zurück ins Dickicht sollte?
Was that a sign for him to run back to the thicket?
sustantivo
Ich liebe dieses grüne Dickicht.
I love this green jungle.
Dickicht und Wald bildeten den Hintergrund.
the jungle and the woods made a background.
Ich drang in das Dickicht von Blättern und Ästen ein.
I penetrated its jungle of leaves and branches.
Die Gefechte waren endlos, mitleidlos, im tropischen Dickicht, bei drückender Hitze.
The battles were endless and unpitying, in dense jungle and heat.
Als wir durch ein belaubtes Dickicht gingen, hörten wir den Schrei eines Kaninchens.
While going through a leafy jungle on our road thither, we heard a rabbit squealing.
Unten im Dschungel wäre das Dickicht entlang dieser Bäche buchstäblich undurchdringlich gewesen.
Down in the jungle, the brush along these streams would have been virtually impassable.
Die Bernarda schwang ihre Hafenarbeiterarme wie Macheten, um sich einen Weg durchs Dickicht zu bahnen.
Bernarda fought her way through the jungle brandishing her docker’s arms as if they were machetes.
Den ganzen Tag hatten sie nach diesen Pflanzungen Ausschau gehalten, und es war nichts zu erblicken gewesen als das Dickicht des Urwaldes.
All day they had watched for the plantation and had seen nothing but the green tangled jungle.
An der Küste war dasselbe salatgrüne Dickicht wie auf den kleinen Inseln, aber weiter landeinwärts sah man Plantagen mit schnurgeraden Wegen und weiße Häuser mit roten Dächern, noch weiter leuchtete der rote Boden wie große Wunden aus dem Dickicht.
On the shores there was lettuce green jungle as on the little islands, and farther back, plantations Page 24 with straight laid rows and white houses with red roofs; farther still, the red soil showing like wounds through the jungle of the hills;
sustantivo
»Hier«, befahl Fortuna, der gestikulierend durch ein Dickicht von Knöcheln stieg.
"Here," commanded Fortuna, stepping through the maze of ankles and gesturing.
Die Wahrscheinlichkeit, dass sie im Dickicht einer Stadt überleben, ist äußerst gering.
The probability of their surviving in this maze of a city must be extremely low.
33. Aus der Luft betrachtet war Rom ein Labyrinth – ein unentwirrbares Dickicht alter Straßen, die sich um Gebäude, Brunnen und einstürzende Ruinen wanden.
33 Rome from the air is a labyrinth-an indecipherable maze of ancient roadways winding around buildings, fountains, and crumbling ruins.
Dann lief er weiter in das Dickicht hinein, und zwar genau in jene Richtung, die wir eingehalten hatten, ehe Thurids Schuß meinen Bug getroffen hatte.
Presently he halted, and, turning to see if I were following, set off straight into the maze of trees in the direction we had been going before Thurid's shot had put an end to our flier.
Entpuppte sich da das menschliche Geschehen, wie immer und wo immer es statthatte, nicht unweigerlich als Ausfluß der kreatürlichen Angst, als ein besessenes Angstgeschehen, aus dessen Dämmerkerker es kein Entrinnen und kein Ausbrechen mehr gibt, da es die Angst der im Dickicht verirrten Kreatur ist?
did not the human event, however and wherever it happened, unhesitatingly disclose itself as a consequence of creaturely fear, from the twilight prison of which one could neither break out nor escape, as it was the anguish of the creature lost in a maze?
das dämonische Chaos aller Einzelstimmen, aller Einzelerkenntnisse, aller Einzeldinge, gleichgültig ob sie der Gegenwart oder der Vergangenheit oder der Zukunft angehören, dieses Chaos drang jetzt auf ihn ein, diesem Chaos war er aus geliefert, ja, dies war es gewesen, seitdem der brausend ununterscheidbare Lärm der Straße sich zu einem Dickicht von Einzelstimmen zu verwandeln angehoben hatte. Dies war es.
the demonic chaos of all separated voices, all separated perceptions, all isolated things, regardless of whether they belonged to the present, the past, or the future, this chaos now assailed him, he was given over to it, yes, this is what it had been since the roaring, indiscriminate noise of the streets had begun to change to a maze of separate voices. This was what it was.
Oh, sein Leben war verirrt und vertan, denn der Weg, den er gegangen war, der war von vorneherein Ausweglosigkeit gewesen, beladen mit dem Wissen um die falsche Richtung, beladen mit dem Wissen um die Verirrtheit, von vorneherein ein Irren und Herumtasten und Herumdämmern im Dickicht, ein Leben des falschen Verzichtes und des falschen Abschiedes, beladen mit der Furcht vor der unausbleiblichen Enttäuschung, die er ebendeshalb, nicht anders eben wie die Hoffnung, an den Rand des Lebens und des Irdischen geschoben hatte.
Oh, erratic and squandered his life, for from the outset the path he had taken had led nowhere, impeded by awareness of its wrong direction, impeded by knowing itself astray, erring and groping in the maze from the outset, a life of false renunciation and false farewell, impeded by the fear of the inevitable disappointment which, even as hope, had been pushed to the limit of life and earthly experience.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test