Traducción para "я стоял" a ingles
Ejemplos de traducción
Я стоял несколько мгновений под дождем, не веря в то, что никогда уже больше не увижу своего дома.
I stood in the rain for a few moments, unable to believe that I wouldn't ever see my house again.
Год назад я стоял на этой самой трибуне и обличал неспособность международного сообщества покончить с геноцидом в Дарфуре.
One year ago, I stood at this very podium and denounced the failure of the international community to end the genocide in Darfur.
С того места, где я стоял, видел несколько громадных церквей, однако на карте никаких следов этих церквей не было.
From where I stood, I could see several enormous churches, yet there was no trace of them on my map.
Больше, чем десятилетие тому назад я стоял перед Ассамблеей и призывал от имени моей страны к новому международному гуманитарному порядку.
More than a decade ago now, I stood before this Assembly and called, on behalf of my country, for a new international humanitarian order.
Делегаты, возможно, помнят, что два года тому назад я стояла здесь, перед Ассамблеей, пропагандируя красное грузинское вино в качестве красного продукта.
Members may recall that, two years ago, I stood here before the Assembly promoting Georgian red wine as a red product.
Гн Муса (Белиз) (говорит поанглийски): Пять лет назад я стоял на этой самой трибуне, связывая свою страну и свое правительство обязательствами по <<Глобальному договору>> в интересах развития.
Mr. Musa (Belize): Five years ago, I stood at this very rostrum, committing my country and my Government to a global compact for development.
10 октября 1975 года, через 24 дня после получения Папуа -- Новой Гвинеей политической независимости, я стоял на это трибуне и обращался к Генеральной Ассамблеи, выражая наши большие надежды и ожидания.
On 10 October 1975, 24 days after Papua New Guinea attained political independence, I stood at this very rostrum and addressed the Assembly with a lot of hope and expectations.
Я стоял там со своей женой, детьми, внуками и другими членами семьи и в течение 10 минут наблюдал, как бульдозер сносил наш дом". (B'Tselem, "Israel's policy of house demolitions and destruction of agricultural land in the Gaza Strip", February 2002).
I stood there with my wife, children, grandchildren and others in my family and watched for 10 minutes as the bulldozer destroyed our house." (B'Tselem, "Israel's policy of house demolitions and destruction of agricultural land in the Gaza Strip", February 2002).
Около четырех лет назад я стояла на этой трибуне и рассказывала историю страны, в которой налицо были признаки двух десятилетий самоуничтожения: криминализация и крах экономики, тяжелейшее бремя внешней задолженности, неработающие учреждения, разрушенная инфраструктура; я рассказывала о государстве-изгое в состоянии упадка и о пребывавшем в отчаянии народе.
Some four years ago, I stood at this rostrum and told the story of a country exhibiting the symptoms of two decades of self-destruction: a criminalized and collapsed economy, a suffocating external debt overhang, dysfunctional institutions, destroyed infrastructure, a pariah nation in a state of decay, and a people in a state of despair.
- Я стоял прямо там.
- I stood there.
И я стоял здесь.
So I stood here.
-я стоял за вас
- I stood by you...
Я стояла как вкопанная.
- I stood there frozen.
Я стояла прямо здесь.
I stood right there.
Я стояла за него...
I stood for him...
Я Стоял и слушал.
I stood and heard them.
Я стоял посреди них...
I stood in the midst.
- Я стоял в линии.
- I stood on the line.
Я стоял и глядел на него, а он глядел на меня, слегка покачиваясь на стуле.
I stood a-looking at him; he set there a-looking at me, with his chair tilted back a little.
Я смотрел, как он подползает все ближе, а когда он поравнялся с тем местом, где я стоял, кто-то там крикнул: «Эй, на корме!
I watched it come creeping down, and when it was most abreast of where I stood I heard a man say, «Stern oars, there!
Вечером у них был званый ужин, и опять пришли те же гости, что и утром, а я стоял за стульями короля и герцога и прислуживал им, а остальным прислуживали негры.
That night they had a big supper, and all them men and women was there, and I stood behind the king and the duke's chairs and waited on them, and the niggers waited on the rest.
Я стоял в дверях вместе с герцогом и заметил, что у каждого из зрителей оттопыривается карман или под полой что-нибудь спрятано; я сразу понял, что это не какая-нибудь парфюмерия, а совсем даже наоборот.
I stood by the duke at the door, and I see that every man that went in had his pockets bulging, or something muffled up under his coat-and I see it warn't no perfumery, neither, not by a long sight.
Так вот, я уже говорил, что в это утро мы подождали, пока все разойдутся по своим делам и во дворе никого не будет видно, и только после этого Том отнес мешок в пристройку, а я стоял во дворе – сторожил.
Well, as I was saying, we waited that morning till everybody was settled down to business, and nobody in sight around the yard; then Tom he carried the sack into the lean-to whilst I stood off a piece to keep watch.
Я стоял в благоговении.
I stood there in awe.
Я стоял в нерешительности.
I stood hesitating.
Я стояла там и подслушивала.
I stood there, eavesdropping.
Я стоял, совсем окоченев.
I stood frozen.
Я стоял перед гостем.
I stood by the visitor.
Я стоял в прихожей.
I stood in an entranceway.
Я стоял и колебался.
I stood and dithered.
Я стояла как примороженная.
I stood as if frozen.
Я стоял разинув рот;
I stood there gaping;
Я стоял недоумевая.
I was standing there baffled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test