Traducción para "это конечно" a ingles
Это конечно
Ejemplos de traducción
Этими курсами являются:
These courses are:
Разумеется, нет, они все это знают.
Of course, they do.
Это - ложный путь.
That is not an appropriate course.
Это, конечно, верно.
That's true, of course.
Это, конечно, брехня.
Of course, that's bullshit.
Это, конечно, мне необходимо.
Yes, of course.
Это, конечно, трудно.
Of course it's difficult.
Один из этих мальчиков, конечно, ты.
One, of course, was you.
Эта секунда была, конечно, невыносима.
That second, of course, was inexpressible.
Всё это, конечно, очень хорошо заметила «эта женщина».
Of course "that woman" observed and took in all this.
— Конечно, это выглядело по-идиотски!
“Of course he was a bit of an idiot!”
– Как – в какое? Да с этим беглым негром, конечно.
With WHO? Why, the runaway nigger, of course.
А это уж после такой исповеди, разумеется, малодушие.
After your confession, that is weakness, of course;
– Так вы это и не рассказывайте;
"Why, then of course, you won't say anything about it.
Разумеется, я не могу принять это предложение.
Of course I can’t accept them.
Разумеется, это подвластно не всем волшебникам.
Not all wizards can do this, of course;
– Да это сумасшедший дом! – вскричала Лизавета Прокофьевна.
cried Lizabetha Prokofievna. "Of course it is a lunatic asylum!"
Да, и, конечно, вот это.
And, of course, these.
Это, конечно, было еще тогда.
Of course that was then.
Конечно же, это так.
And of course there was.
– Это так, конечно.
There is that, of course.
- Нет, и что же это?
“No, of course not.”
– Конечно, ведь это
“Of course. That is—”
that's of course
Это конечно относится к магам и к тому, что маги делают.
That's, of course, for sorcerers and for whatever sorcerers do.
Ха, не то что я против помогать их ближним родственникам – это, конечно, справедливая мзда, ладно, – но все их кланы целиком?
Huh, na that I mind their immediate family, that’s of course fair squeeze, never mind, but their whole clans?
it certainly
Это вовсе не так.
It certainly did not.
Разумеется, это не так.
This is certainly not the case.
Однако это, разумеется, не так.
But this is certainly not the case.
Разумеется, это является недостаточным.
This is certainly not adequate.
Это, естественно, вселяет оптимизм.
This is certainly reassuring.
Это обязательно принесет свои плоды.
It is certainly worthwhile.
Это, конечно, приключение.
It's certainly an adventure.
- Ну, это, конечно... ой!
- Well, it's certainly... ow!
Это конечно весьма любопытно.
It's certainly quite a curiosity.
Это, конечно, создает образ.
It certainly creates an image.
Это, конечно, будет нелегко.
It certainly won't be easy.
- # Тогда споем это - # Конечно
- # Then let's sing it - # Certainly
Это, конечно, устренно определенным образом, но...
It's certainly structured, but...
но, конечно, этим он не удовлетворил бы своих интересов.
but he certainly would not promote his own interest.
И это безусловно означает, что они не думают о силовых щитах.
It certainly means they don't place much store in shields.
– И непременно надо их убивать? – Ну еще бы! Это самое лучшее.
«Must we always kill the people?» «Oh, certainly. It's best.
А я говорю — неловкий, неопытный и, наверно, это был первый шаг!
I say he was not cunning, not experienced, and this was certainly his first attempt!
— Понимаю, понимаю… конечно… Что это вы мою комнату разглядываете?
I understand, I understand...certainly...Why are you staring at my room?
Кто-кто, а он лучше любого фримена знал, чем это чревато.
He knew the peril within this fact more certainly than any other Fremen.
Определенно только не это
Certainly not this–
Это не для меня, конечно, нет.
Not for me, certainly not.
— Конечно, это возможно.
It is certainly possible,
Это, конечно, не розыгрыш.
It was certainly no joke.
- Это, конечно, не относится к вам.
Not you, certainly.
Конечно, это рискованно.
There was risk to it, certainly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test