Traducción para "эликсиров" a ingles
Эликсиров
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Как правило, образование считается волшебным эликсиром, который может излечить все болезни общества.
Education is typically deemed to be an elixir that can cure all diseases of society.
О, мой эликсир.
Oh, my elixir.
Что такое эликсир?
What's an elixir?
-От моего эликсира.
My elixir! Want some?
- Эликсир счастья, да.
That elixir and all that.
Золотой эликсир доктора Серебряного.
Dr. Silver's Golden Elixir.
Вот твой эликсир, Барбара.
Here's your elixir, Barbara.
У меня закончился эликсир.
I'm out of elixir.
Думаю, даже мысль о какой бы то ни было зависимости, пусть и от эликсира, представлялась ему нестерпимой.
I believe that he would have found the thought of being dependent, even on the Elixir, intolerable.
в тайных покоях чахлые старцы смешивали таинственные эликсиры, всходили на высокие холодные башни и вопрошали звезды.
in secret chambers withered men compounded strong elixirs, or in high cold towers asked questions of the stars.
А это означает, что Волан-де-Морт попал бы в полную зависимость от эликсира, и, если бы тот иссяк, или испортился, или если бы кто-то похитил камень, Волан-де-Морт просто умер бы, как любой другой человек.
Therefore, Voldemort would be entirely dependant on the Elixir, and if it ran out, or was contaminated, or if the Stone was stolen, he would die just like any other man.
Низко нагнувшись над «Расширенным курсом зельеварения», он старательно выписывал основные сведения о Долголетних эликсирах, то и дело останавливаясь, чтобы разобрать ценные дополнения Принца-полукровки к тексту Либациуса Бораго.
He bent a little lower over Advanced Potion-Making and continued to make notes on Everlasting Elixirs, occasionally pausing to decipher the prince’s useful additions to Libatius Borage’s text. “And incidentally,”
— Видишь, каким я стал? — спросило лицо. — Всего лишь тенью, химерой… Я обретаю форму, только вселяясь в чужое тело… Всегда находятся те, кто готов впустить меня в свой мозг и свое сердце… Кровь единорога сделала меня сильнее… Ты видел, как мой верный Квиррелл пил ее в лесу… И как только я завладею эликсиром жизни, я смогу создать себе свое собственное тело… Итак, почему бы тебе не отдать мне камень, который ты прячешь в кармане?
“See what I have become?” the face said. “Mere shadow and vapor… I have form only when I can share another’s body… but there have always been those willing to let me into their hearts and minds… Unicorn blood has strengthened me, these past weeks… you saw faithful Quirrell drinking it for me in the forest… and once I have the Elixir of Life, I will be able to create a body of my own… Now… why don’t you give me that Stone in your pocket?” So he knew.
Конечно же - Эликсир Жизни!
Of course – the Elixir of Life!
– Я полагаю, эликсир
The elixir, I suppose...
А с эликсиром все будет иначе.
But the elixir will make everything different.
Я не выношу эликсиров!
I can't tolerate elixirs!
И все-таки эликсир стоил того.
Nevertheless the elixir was worth it.
«Дай Антонию эликсир
Give Antony the elixir.
Эликсир предназначался Фэрхейвену.
The elixir was Fairhaven’s destiny.
Он сам изготовлял эликсиры.
He concocted his own elixirs.
«Где эликсир?» – спросил он.
"Where is the elixir!" he had demanded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test