Traducción para "шляпная булавка" a ingles
Шляпная булавка
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Я сама с удовольствием воткнула бы ей шляпную булавку.
I'd happily stick stick a hat pin on her, or something like that.
И Вы сказали... Что буду счастлива воткнуть в нее шляпную булавку.
That I'd be happy to stick a hat pin in her.
Они гоняются за нами со шляпными булавками.
They go for you with hat pins.
И еще взяла с собой на сцену шляпную булавку.
also took a hat pin with me onstage.
Она же закрепила их на шляпных булавках, воткнутых в землю.
She had then fastened them to the ground with hat pins.
Один из них, на бегу отершись о Мэллори, вонзил шляпную булавку ему в икру.
One of them brushed by Mallory and stuck a hat pin into his calf.
Я полагаю, они боятся, что я проникну к нему со шляпной булавкой или чем-нибудь еще в этом роде.
I guess they're afraid I'll go at him with a hat pin or something."
Шляпная булавка, спрятанная под воротничком рубашки, отлично годилась для вспарывания горла.
A sharpened hat pin hidden beneath the collar of his shirt was perfect for slitting throats.
Вообще-то сейчас дай Бог одна женщина из двадцати пользуется шляпными булавками. И длина волос тут ни при чем — просто шляпы стали удобнее.
Only one woman in twenty uses hat pins nowadays, anyway-long hair or short.
Этот открывается записью: «Сезонные» размышления Агнес Рэкхэм Дамы, я спрашиваю вас: что может раздражать сильнее, нежели шляпная булавка, когда она так тупа, что ее не вколоть в совершенно обыкновенную шляпу?
It begins: “Season”al Reflections, by Agnes Rackham Ladies, I ask you: Can there be any greater annoyance, than hat pins which are too blunt to penetrate a perfectly ordinary hat?
Она яростно отрицает, что во время схватки, защищаясь, ударила капитана своей шляпной булавкой, хотя в подобных обстоятельствах это было бы вполне оправданно и, вероятнее всего, так и произошло в действительности.
She strenuously denies that she ever struck at him with a hat pin in self defence-a natural enough thing to do under the circumstances, though-and one which may well be the truth.
Просто ужас, до чего, вы, мужчины, старомодны. Чтобы избавиться от предрассудков, вам требуются века Шляпные булавки и шпильки ассоциируются у вас с женщинами, а стало быть, являются «женским оружием».
Men are notoriously old fashioned. It takes them ages to rid themselves of preconceived ideas. They associate hat pins and hairpins with the female sex, and call them 'women's weapons.' They may have been in the past, but they're both rather out of date now.
С помощью шляпной булавки. - Видели такую когда-нибудь?
-You ever seen a hatpin?
Могу ли я одолжить вашу шляпную булавку, миссис Маккарти?
May I borrow your hatpin, Mrs. McCarthy?
Когда я ударила его шляпной булавкой, он просто убежал.
After I stabbed him with my hatpin, he just ran away.
Мисс Холл сказала, что ударила его шляпной булавкой, поэтому он не может представлять реальной угрозы.
Miss Hall said she fended him off with a hatpin so he can't be any real threat.
Шляпная булавка торчала на затылке, как троллейбусная штанга.
The hatpin projected from the back of her head like a trolley rod.
На конце шляпной булавки блестела крупная бусина из черного стекла.
A big black bead of glass glittered at the end of her hatpin;
Ты считаешь его плохим человеком? – поинтересовалась матушка, поправляя шляпные булавки.
You think he's a bad man?' said Granny, adjusting her hatpins.
Хотя иногда было страшно: вдруг вонзится прямо мне в голову клювом, острым, как шляпная булавка.
Though sometimes I was afraid he would drive right into my head with his long beaker like a hatpin.
Шляпа была огромной и черной, утыканной самыми разнообразными предметами, как то птичьими крыльями, восковыми вишенками и шляпными булавками.
It was huge and black and had things on it, like bird wings and wax cherries and hatpins;
Сашеверелл говорит: мне надо хорошо относиться к моим человечкам и прекратить втыкать в них шляпные булавки. Правда, это сложно.
Sacheverell says I’ve got to be nice to my little people and stop sticking hatpins in them and things, but it’s hard.”
У какого-то стражника хватило ума поднять арбалет, но не хватило мозгов сообразить, что позади стоит нянюшка Ягг со шляпной булавкой.
One of the men was bright enough to raise his crossbow but stupid enough to do it with Nanny Ogg standing behind him with a hatpin.
И уж только потом, если пройдут все, и ни на чьей шляпной булавке не обнаружится смертоносного яда, а в чьих-нибудь мозгах - маниакальной страсти к убийству, их проведут в аудиторию, где к ним, наконец, присоединится сам президент.
Then if everyone passed, if no lethal hypodermic turned up in a hatpin or murderous obsession turned up in a head, they would all go to the auditorium, and there the President would join them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test