Traducción para "шифрует" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Поскольку требование конфиденциальности отсутствует, данные не шифруются.
As no confidentiality is required, the data are not encrypted.
Все переданные данные шифруются для повышения гарантий безопасности.
All transmitted data are encrypted for added security assurance.
Она обеспечивает аутентификацию респондентов и шифрует передаваемую и хранящуюся информацию.
It authenticates the respondents and encrypts the information in transit and at rest.
В целях сохранения конфиденциальности при дистанционной передаче на носителе данные шифруются.
For reasons of confidentiality, data is encrypted for electronic transmission.
Хотя идентификационные номера граждан шифруются в регистрах, требования к уровню безопасности остаются весьма высокими.
The registration numbers are encrypted in the registers but the demands on the level of security are never the less very high.
На несущей частоте сигнала L2 шифруется лишь P-код, предназначенный для военных и уполномоченных гражданских пользователей.
The L2 carrier contains only P-code that is encrypted for military and authorized civilian users.
База данных имеет систему защиты, доступ к ней предоставляется лишь зарегистрированным пользователям, а передаваемая информация шифруется.
The database is protected, access only being granted to recognized addresses, and the forwarded information is encrypted.
В режиме "по умолчанию" передача данных между клиентом АИ-МП и сервером АИ-МП в настоящее время не шифруется.
The default communication between the AI-IP client and AI-IP server is currently not encrypted.
а) конфиденциальность: данные, передаваемые между системами реестров, шифруются, с тем чтобы к ним не могла получить доступ ни одна из сторон, не участвующих в операции;
Confidentiality: data transmitted between registry systems shall be encrypted so as to be unreadable by any party not involved in the transaction;
Шифр просто сумасшедший.
The encryption's insane.
Это не шифр.
It's not an encryption.
Телефон шифрует трафик.
It is an encrypted phone.
Мы взломали шифр.
We just broke the encryption.
телефонная связь шифруется, сэр
The phone's encrypted, sir.
Это простой шифр.
It's some kind of simple encryption.
Фелисити может взломать шифр.
Felicity can crack the encryption.
Кэти, кто взломал шифр?
Katie, who cracked the encryption?
Вы не взломали шифр.
You haven't broken the encryption.
Однако он все же использует шифрующие программы.
But at least he’s using an encryption programme.”
— Наземная линия, разговор шифруется.
"This is a land line, encrypted," he said.
Сама информация защищена блочным шифром.
The actual data is there underneath block encryption.
Полагаю, у вас есть подходящий шифр?
I presume you have an encryption you can use?
– Нет, хотя и защищен каким-то другим первоклассным шифром.
No, although it is protected by some excellent encryption.
Гуртадо разговаривал несколько минут, использовав шифр.
Bronzi spoke to you on encrypt for several minutes.
- Невозможно. Она использовала коды, шифры
‘That’s not possible,’ said Soneka. ‘She used the codes, the encrypts, all the—’
– Для вас получено сообщение с вашим личным шифром.
There’s a transmission coming in for you, marked with your personal encrypt.
– Но шифры, перекрестная проверка… Элно, что мы можем сделать?
But the encryption, the cross-checking...what can wedo, Elno?
verbo
Надежность обычных шифров или алгоритмов опознавания, как правило, переоценивается.
The security of common ciphers or authentication algorithms is usually overestimated.
с) Суд имеет право пользоваться кодами и шифрами;
(c) The Court shall have the right to use codes and cipher;
Однако, даже если нарушитель не вскроет пломбу, возможно, ему удастся "взломать" шифр или алгоритм опознавания.
Even if an adversary does n'ot open a seal, however, he may be able to break the cipher or authentication algorithm.
2. Трибунал может использовать все соответствующие средства связи и пользоваться в своих официальных сообщениях и корреспонденции кодами или шифрами.
2. The Tribunal may use all appropriate means of communication and make use of codes or cipher for its official communications or correspondence.
d) правом пользоваться кодами или шифрами, получать бумаги или корреспонденцию с курьером или в запечатанных вализах и получать и отправлять электронные сообщения;
(d) The right to use codes or cipher, to receive papers and documents or correspondence by courier or in sealed bags and to receive and send electronic communications;
3. Суд может использовать все соответствующие средства связи, в том числе электронные, и имеет право пользоваться в своих официальных сообщениях и корреспонденции кодами или шифрами.
3. The Court may use all appropriate means of communication, including electronic means of communication, and shall have the right to use codes or cipher for its official communications and correspondence.
Вы запомнили шифр?
You memorized the cipher?
Работаешь над шифром?
Working on cipher, huh?
Я достану Шифр.
I'll get the cipher.
Это шифр Бил.
It's a Beale cipher.
Это шифр маршрутов.
It's a Route cipher.
Это книжный шифр.
It's a book cipher.
Эрик, это шифр.
Eric, it's a cipher.
– Вы видели шифр?
You saw the cipher.
Он взял шифр.
He's got the cipher.
Отдайте мне шифр.
Give me the cipher.
Простейший из шифров.
The simplest of ciphers.
Простая разновидность шифра перестановки — это обратный шифр.
One really easy transposition cipher is the reverse order cipher.
Какой-то подстановочный шифр.
It was some sort of substitution cipher.
— Может, это какой-то шифр.
"Maybe it's some kind of cipher.
Да, эти знаки походили на шифр.
Yes, it looked like cipher.
— У того, кто занимался кодами и шифрами.
Someone involved with codes and ciphers.
Она закодирована неизвестным шифром.
It is scrambled–encoded with an unknown cipher.
— Я изучаю всевозможные шифры.
"I'm a student of ciphers and communications,”
Это лучше любых кодов и шифров.
Better than any code or cipher.
Даже старые шифры производят впечатление.
even old ciphers have impact.
verbo
Там какой-то шифр.
I think it's encoded.
Записи несомненно зашифрованы, так как же взломать шифр?
But the notebook would undoubtedly be encoded, so how then to break the code?
Секретные данные шифруются, еще с тех пор, когда компьютеров не было и в помине.
Classified data has been digitally encoded since before computers were invented.
И, тем не менее, по словам Мартина, ты закодировал их неповторяющимся подстановочным шифром.
And, yet, Martin tells me, you've encoded them with a nonrepeating substitution cypher.
— Представляется мне, что шифр — тоже ваше изобретение.
I take it the encoding is of your own invention,
И это будет видно на временном шифре изображений.
And that would show up in the time-encoding on the photographs.
— Какой урод шифрует сообщение о машинах-убийцах?! — проорал Хестер.
“What sort of assholes encode a message about killer machines?” Hester screamed.
Но для вящей уверенности свои заметки он писал шифром, через каждые полстроки меняя его.
But, to make dou bly sure, what he wrote was encoded.
Все сообщения, поступающие из посольств в странах Восточной Европы, сначала шифруются.
All messages sent from embassies in Eastern Europe are encoded first.
Все они печатаются на специальной машинке, считываются электронным сканером и шифруются в комнате связи.
They are typed on a special typewriter, read by an electronic scanner in the code room, and automatically encoded there.
verbo
Шифр нарушения 46
Violation Code 46 Double Parking
Шифр нарушения 40
Violation Code 40 Fire Hydrant
В связи с этим информация о личности пациентов шифруется.
The information on the identity of the patients is hence coded.
Такие расходы (с указанием шифров СНС 1993 года) таковы:
These costs (with 1993 SNA codes in brackets) are:
d) право пользоваться шифром и получать бумаги или корреспонденцию с курьерами или в запечатанных вализах;
(d) the right to use codes and to receive papers or correspondence by courier or in sealed bags;
2. Трибунал может использовать все соответствующие средства связи и пользоваться в своих официальных сообщениях шифрами.
2. The Tribunal may use all appropriate means of communications and make use of codes for its official communications.
d) право пользоваться шифром и получать бумаги или корреспонденцию посредством курьеров или вализы для связи с Организацией;
(d) For the purpose of their communications with the Organization, the right to use codes and to receive papers or correspondence by courier or in sealed bags;
Классно, еще шифр.
Great. More code.
Здесь нет шифров.
No codes here.
Второй логический шифр!
The second logic code!
Похоже на шифр.
Some sort of code.
Хватит говорить шифром!
Stop talking in code!
Как защитный шифр.
Like a security code.
Она разгадала шифр.
She's cracked the code.
Ты взломала шифр.
You cracked the code.
И дальше: «Использование шифров запрещается».
And then it said, “No codes.”
Они спрашивают: — Ну хорошо, а где ключ к этому шифру?
They said, “Well, what’s the key to the code?
— Ты говоришь прямо как Молли, — сказал Сириус. — Это был единственный способ ответить на письмо Гарри, не прибегая к шифру. А шифры расшифровываются.
“You sound like Molly,” said Sirius. “This was the only way I could come up with of answering Harry’s letter without resorting to a code—and codes are breakable.”
— Вы когда-либо обсуждали с Дамблдором шифры или иные средства передачи секретных сообщений?
“Did you ever discuss codes, or any means of passing secret messages, with Dumbledore?”
Однако осложнений с перепиской у нас было столько, что мы, в конце концов, придумали шифр, разумеется, незаконный.
But we had had so much trouble that we at last worked out a code, something illegal.
Я очень люблю всякие головоломки и шифры, и потому, увидев точки и палочки, подумал: «Можно повеселиться!».
I love puzzles and codes, so when I saw the bars and dots, I thought, “I’m gonna have some fun!”
— Нет, не обсуждала, — продолжая вытирать глаза, ответила Гермиона. — И если Министерство за тридцать один день не смогло обнаружить в книге тайный шифр, сомневаюсь, что это удастся мне.
“No, I didn’t,” said Hermione, still wiping her eyes on her sleeve. “And if the Ministry hasn’t found any hidden codes in this book in thirty-one days, I doubt that I will.”
Тут уж я сам написал цензору записочку, которую и приложил к письму. В ней было сказано, что с моей точки зрения это никак не может быть шифром, поскольку, если и вправду разделить 1 на 243, то именно такой результат и получится, и потому в числе 0,004 115 226 337… информации содержится ничуть не больше, чем в числе 243, — каковое вообще никакой информации не несет.
So I wrote back to the censor a little note included in my letter which said that I feel that of course this cannot be a code, because if you actually do divide 1 by 243, you do, in fact, get all that, and therefore there’s no more information in the number.004115226337 … than there is in the number 243—which is hardly any information at all.
– Даже разгаданный шифр все равно остается шифром.
A cracked code remains a code.
Не совсем так, улыбнулся Лэнгдон. Это шифр внутри шифра.
Not true. Langdon smiled. It’s a code within a code.
– Шифр должен напоминать все что угодно, за исключением шифра, – ответил он.
Code should sound like anything but code.”
Шифр – это шифр вне зависимости от намерений, которыми руководствовался автор.
A code is a code, regardless of the author’s intention.”
У них есть постоянный шифр.
There is a regular code.
Если только это не был еще один шифр.
Unless it was another code.
— Тот же шифр, что и наверху?
Same code as upstairs?
– Это какой-то шифр?
“Was that some sort of code?”
– А как насчет вскрытия шифров?
And code-breaking?
Они вскрыли наш шифр.
They had the codes.
verbo
Я взломала шифр.
I unlocked the cypher.
Я знаю шифр.
I know the cypher.
Я нашла шифр.
I got the cypher.
Каждый шифр одноразовый.
Every cypher's a one-time deal.
Значит нам нужен шифр?
So we need the cypher?
Да, нам нужен шифр.
Yes, we need that cypher.
Каждый листок - новый шифр.
Each page is a new cypher.
Если только нет исходного шифра.
Unless you have the original cypher.
Мне нужен ключ к шифру.
I want the key to your cypher.
В твоей голове он шифр.
In your head he is the cypher.
Утро они посвятили шифрам.
They spent a morning on cyphers.
Она была отражением, шифром без ключа, никем.
She was a reflection, a cypher, without identity or cause.
– Да, – сказал Жирный. – Как вы узнали шифр? – спросил Эрик Лэмптон Жирного.
"Yes," Fat said. "How did you know the cypher?" Eric Lampton asked Fat.
Я пришел к заключению, что даты в письме вовсе не случайны, они представляют ключ к шифру.
I conclude that the dates are not all they seem, and most likely constitute the key to the cypher.
Программа обычная: радиосвязь, обращение с оружием, шифры, наблюдение, рукопашный бой и легенда.
The usual programme: wireless, weapon training, cyphers, observation, unarmed combat and cover.
Кроме номера на обложке — 119 — и заголовка на анграбике, книга была написана каким-то сложным шифром.
Apart from the numerals on the cover – 119 – and the Enmabic title, the book was composed in a complex cypher.
Для них эти слова ничего не значат, они не увидят никакого шифра, а если и увидят, то не поймут, что это и кому предназначено.
It wouldn't mean anything to them; they would apprehend no two-word cypher, and even if they did they wouldn't understand what it meant, who it referred to.
По «большей части, за исключением некоторых сведений, которые я предпочитаю хранить в памяти, все это записано шифром в тех книгах, которые утащил бродяга.
For the most part, saving certain gaps I chose to remember, they are written in cypher in those books that tramp has hidden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test