Traducción para "чудны" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
Начальство обратило внимание на чудный послужной список.
His marvelous track record caught the attention of the higher-ups.
Я пробыла замужем 23 года, родила трёх чудных детей.
We`d been married for 23 years, with three marvelous children.
Он уже начал писать статью И сделал несколько чудных рисунков
He is already writing his articles, and he has made marvelous sketches of the delegates.
В крещение, Бог призывает нас из тьмы и в чудный свой свет.
In baptism, God calls us out of darkness and into his marvellous light.
И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов..." Роберт, убери сигарету.
And I saw another sign in heaven, great and marvelous, and seven angels--" Robert, put out the cigarette.
Он живет в большом бревенчатом доме посреди дубравы и как человек разводит скотину и лошадей, таких же чудных, как и он сам.
He lives in an oak-wood and has a great wooden house; and as a man he keeps cattle and horses which are nearly as marvellous as himself.
Он у меня всё в книге заложен лежал… И… и… и вот еще, что мне чудно: совсем нож как бы на полтора… али даже на два вершка прошел… под самую левую грудь… а крови всего этак с пол-ложки столовой на рубашку вытекло;
It has been inside the book ever since--and--and--this is what is such a marvel to me, the knife only went in a couple of inches at most, just under her left breast, and there wasn't more than half a tablespoonful of blood altogether, not more."
Чудных кровей лошадь… А вона, при Бонартовых-то тебеньках какой меч. Хо… Чудо чудное!
A horse of marvellous blood… And here, by Bonhart’s saddle flap, what a sword… Ah… a marvel!’
— Мы так чудно провели время! — объявила Мадлен. — Я вся взмокла.
“We’ve had such a marvellous afternoon!” she cried.
— И это тоже, но как мне недоставало этой чудной лохани, когда мы были при дворе!
That too, but how I missed bathing in this marvelous tub when we were at court!
Роскошные, чудные, изумительные глаза, каких я не видел ни у одной женщины…
Those glorious, exquisite, marvellous eyes such as I have never seen in any other woman.
За чаем – он действительно был великолепен, – а потом за лапшой с чудной маринованной дыней мы болтали о всяких пустяках.
We talked of such things over cups of excellent tea and some marvelous pickled melon and noodles.
Из них получились бы чудные игроки в покер, подумал он с усмешкой, вспомнив партию в покер с Вилли.
They would make marvelous poker players, he thought; smiling, he remembered poker games with Willy.
adjetivo
На нашем субконтиненте большинство населения молодо, чрезвычайно талантливо и работоспособно, наши города и чудная природа привлекают туристов и инвесторов всего мира, а экологическое богатство просто не имеет себе равных.
We are a subcontinent where the majority of the population is young, with immense talents and ability to work, with cities and natural wonders that attract tourists and investors from all over the world, and with unparalleled environmental wealth.
Обе руки у него были белые, без всяких увечий. — Ты чудный мальчик!
He spread his arms wide, and his hands were both whole and white and undamaged. “You wonderful boy.
– И меня ждите, – заверил Гимли. – Так говорить о Владычице Галадриэли отнюдь не пристало. И если некому больше, то придется мне поучить тебя учтивости. – Поживем – увидим, – отозвался Эомер. – Видать, чудные творятся дела, и в диво не станет научиться любезности у гнома с боевым топором. Однако ж покамест прощайте!
‘And I will come, too,’ said Gimli. ‘The matter of the Lady Galadriel lies still between us. I have yet to teach you gentle speech.’ ‘We shall see,’ said Éomer. ‘So many strange things have chanced that to learn the praise of a fair lady under the loving strokes of a Dwarf’s axe will seem no great wonder.
– Да где ж ему быть нашенским, – вмешался папаша Двулап, сосед Жихаря, – ежели они живут по какую не надо сторону Брендидуима и вперлись в самый что ни на есть Вековечный Лес? Нашли местечко, нечего сказать! – Дело говоришь, папаша! – согласился Жихарь. – Ну, вообще-то Брендизайки с Заячьих Холмов в самый что ни на есть Вековечный Лес не вперлись, но что народ они чудной, это ты верно сказал. Плавают там почем зря посередь реки – куда это годится?
‘And no wonder they’re queer,’ put in Daddy Twofoot (the Gaffer’s next-door neighbour), ‘if they live on the wrong side of the Brandywine River, and right agin the Old Forest. That’s a dark bad place, if half the tales be true.’ ‘You’re right, Dad!’ said the Gaffer.
Вы чудный, чудный музыкант. Вы — гений. — Спасибо вам.
You’re a wonderful, wonderful musician. You’re a genius.” “Well, thank you.”
Странно это. (Целует руку.) Вы великолепная, чудная женщина. Великолепная, чудная!
That's strange [ kisses her hand You're a splendid, wonderful woman. Splendid! Wonderful!
adjetivo
– Да как же, миленький, да что ты, да неужели же? – проворковал Смеагорл, вцепился Деагорлу в горло и задушил его – Кольцо было такое чудное и яркое.
‘ “Oh, are you indeed, my love,” said Sméagol; and he caught Déagol by the throat and strangled him, because the gold looked so bright and beautiful.
adjetivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test