Traducción para "чтобы связать" a ingles
Чтобы связать
Ejemplos de traducción
Почти все проводимые организацией программы связаны с работой Организации Объединенных Наций.
Almost all programmes that the organization conducts tie in with the work of the United Nations.
74. Такие заболевания, как ВИЧ/СПИД, самым тесным образом связаны с инвалидностью.
74. Diseases such as HIV/AIDS have had a particular tie with disability.
Он велел их дочери принести ему веревку, чтобы связать автора, заявляя, что она сумасшедшая.
He told their daughter to give him a rope to tie up the author, stating that she was crazy.
Попытки связать высокие цены на продовольствие с распространением биотоплива не выдерживают объективного и реального анализа.
Attempts to tie high food prices to the distribution of biofuels do not stand up to an objective analysis of reality.
84. Пятеро "бритоголовых" связали гражданина Сенегала и бросили его на пустыре (8 апреля 1997 года).
84. Five skinheads tie up a Senegalese national and dump him on waste ground (8 April 1997).
Это попытка связать руки странам, которые ценят свой суверенитет и независимость и желают бороться в защиту этих неотъемлемых принципов.
This is an attempt to tie the hands of countries that cherish their sovereignty and independence and want to fight in defence of those inalienable principles.
В Общее положение об учебе включены темы, тесно связанные с правами человека, что позволяет привлечь внимание проходящих подготовку полицейских к этой проблематике.
The general training regulations cover topics that tie in with human rights, thereby sensitizing police trainees to this issue.
Таким образом, предпринимается попытка связать руки странам, отстаивающим свой суверенитет и свою независимость, лишая их права бороться в защиту этих непреложных принципов.
This is an attempt to tie the hands of peoples that cherish their sovereignty and independence and want to fight in defence of those inalienable principles.
Веревка диаметром 3 мм может быть также использована для того, чтобы связать задержанное лицо, когда оно может совершить побег, поранить себя или других.
Rope three millimetres thick could also be used to tie down a detainee if there was a risk that he might attempt to flee or injure himself or others.
Нам нужна веревка, чтобы связать его.
We need rope, to tie him down.
Там нет ничего, чтобы связать его с Сэндерсоном.
There's nothing to tie him to Sanders.
Как раз столько, сколько понадобилось чтобы связать жертву.
Just the amount needed to tie up our vic.
С голубой ленточкой в волосах, чтобы связать Толбота.
With a blue ribbon in her hair to tie up Talbot.
Эта улика нам нужна, чтобы связать ее с Сэмом?
That's the evidence we need to tie Sam to her?
Думаешь этого перекрестного загрязнения мочой достаточно, чтобы связать
Do you think this cross-contamination of urine is enough to tie
Дядя Вик попросил принести верёвку, чтобы связать тебя.
UNCLE VIC ASKED ME TO BRING SOME ROPE TO TIE YOU DOWN.
Не хватает лишь орудия убийства, чтобы связать всё воедино.
If only we had a murder weapon to tie it together.
В пакете лежала бечевка, которую использовали, чтобы связать Триш Уинтерман.
The bag contained twine used to tie up Trish Winterman.
Лучше вам его связать.
I suggest you tie him.
Понимаете, нам приходилось все-таки связывать Джима веревкой, когда мы оставляли его одного: ведь если бы кто-нибудь на него наткнулся и увидел, что никого с ним нет и он не связан, так не поверил бы, что он беглый негр.
You see, when we left him all alone we had to tie him, because if anybody happened on to him all by himself and not tied it wouldn't look much like he was a runaway nigger, you know.
— А пока, — негромко проговорила Беллатриса, глядя, как Драко подбирает с пола волшебные палочки, — я думаю, Цисси, нужно заново связать этих маленьких героев, а Сивый пусть позаботится о мисс Грязнокровке.
said Bellatrix softly, as Draco hurried back to her with the wands. “Cissy, I think we ought to tie these little heroes up again, while Greyback takes care of Miss Mudblood.
Энгельс достаточно осторожен, чтобы не связать себе рук. Он признает, что в странах с республикой или с очень большой свободой «можно себе представить» (только «представить»!) мирное развитие к социализму, но в Германии, повторяет он,
he declared that precisely because there was no republic and no freedom in Germany, the dreams of a "peaceful" path were perfectly absurd. Engels was careful not to tie his hands. He admitted that in republican or very free countries "one can conceive" (only "conceive"!) of a peaceful development towards socialism, but in Germany, he repeated,
И потому, чтобы никто не подумал, будто я не умею драться, я боролся как последний сукин сын, изо всех сил (не понимая, что делаю), в итоге, связать меня удалось лишь благодаря совместным усилиям трех или четырех человек.
So in order that I wouldn’t look like I didn’t know how to fight, I fought like a son of a gun as best I could (not knowing what I was doing), and it took three or four guys many tries before they were finally able to tie me up.
Я не связан с правительством.
I’ve no tie to the government.”
Они вынуждены были меня связать.
They had to tie me up.
И я был связан с мальчиком.
And I had a tie to the boy.
Мне пришлось ее связать.
I had to tie her up,
Связать нас веревками, они сказали!
Tie us with ropes, they say!
Есть искушение связать все это.
There is a temptation to tie everything together.
Тот мотель связан с их корпорацией.
That motel has a tie-in with the mob.
Это поможет тебе связать все воедино.
That will tie it up for you.
Не давай им связать себя.
Don't let them tie you down.
и связанного с ней персонала
and associated personnel
связанными с Организацией
associated with the United
Или связанных с ними новых проблем?
Are there any new problems associated with them?
И все же, в конце концов, я задал вопрос: «В чем состоит этическая проблема, связанная с фрагментацией знания?».
Finally I said, “What is the ethical problem associated with the fragmentation of knowledge?”
А если следом я задумывался о другом городе, — допустим, о Сидархерсте, — возникала куча всего, связанного с ним.
If I then would think of something from another city—Cedarhurst, or something—then a whole lot of stuff that was associated with Cedarhurst would come.
— Думаю, не хотел, чтобы его как-то связали с этой книгой, — сказала Гермиона. — Услышь о ней Дамблдор, ему бы это очень не понравилось.
“I don’t think he wanted to associate himself with that book,” said Hermione. “I don’t think Dumbledore would have liked it very much if he’d known.
Махизм стоит на противоположной, идеалистической, точке зрения и сразу приводит к бессмыслице, ибо, во-1-х, за первичное берется ощущение вопреки тому, что оно связано лишь с определенными процессами в определенным образом организованной материи;
Machism holds to the opposite, the idealist point of view, and at once lands into an absurdity: since, in the first place, sensation is taken as primary, in spite of the fact that it is associated only with definite processes in matter organised in a definite way;
Хорошая подделка могла бы включать в себя что-то вроде периода обращения Марса, сопутствующую мифологию, картинки, с этой мифологией связанные, отвечающие этому периоду числа — причем не вполне очевидные, скорее таблицы кратных периода да еще и с загадочными «ошибками».
A real hoax would be to take something like the period of Mars, invent a mythology to go with it, and then draw pictures associated with this mythology with numbers appropriate to Mars—not in an obvious fashion; rather, have tables of multiples of the period with some mysterious “errors,” and so on.
Материализм в полном согласии с естествознанием берет за первичное данное материю, считая вторичным сознание, мышление, ощущение, ибо в ясно выраженной форме ощущение связано только с высшими формами материи (органическая материя), и «в фундаменте самого здания материя» можно лишь предполагать существование способности, сходной с ощущением.
Materialism, in full agreement with natural science, takes matter as primary and regards consciousness, thought, sensation as secondary, because in its well-defined form sensation is associated only with the higher forms of matter (organic matter), while “in the foundation of the structure of matter” one can only surmise the existence of a faculty akin to sensation.
Поскольку изображения дней соединялись с числом 584, разделенным на столь непонятные составляющие, я решил, что передо мной некий мифический период, возможно, связанный с астрономией. В конце концов, я отправился в астрономическую библиотеку и после некоторых поисков выяснил, что 583,92 дня это наблюдаемый с Земли период обращения Венеры.
Because figures denoting days were associated with this 584 which was divided up so peculiarly, I figured if it wasn’t some mythical period of some sort, it might be something astronomical, Finally I went down to the astronomy library and looked it up, and found that 583.92 days is the period of Venus as it appears from the earth.
Но когда речь заходит об отношении мозга к мысли, то Пирсон решительно заявляет: «От воли и сознания, связанных с материальным механизмом, мы не можем заключать к чему бы то ни было похожему на волю и сознание без этого механизма».[81] Пирсон даже выдвигает тезис, как итог соответствующей части своих исследований: «Сознание не имеет никакого смысла за пределами нервной системы, родственной нашей;
But when he comes to speak of the relation of the brain to thought, Pearson emphatically declares: “From will and consciousness associated with material machinery we can infer nothing whatever as to will and consciousness without that machinery.”[2] He even advances the following thesis as a summary of his investigations in this field: “Consciousness has no meaning beyond nervous systems akin to our own;
- У меня с ней связаны воспоминания.
It has associations for me.
Или, по крайней мере, связана с одним из них.
Or at least associated with one.
И каким-то образом она связана с Логайном.
And associated somehow with Logain.
Он был как-то связан с Оперной Ассоциацией.
He was connected with the opera association.
Он связан с опасными людьми.
He associates with dangerous men.
С этой легендой связано много историй.
Lot of stories associated with that legend.
– Я не был связан с этим человеком.
“I do not associate with such men.”
и не связана с массажными агентствами.
and was not associated with any massage agency.
Но с этим было связано и что-то совсем не смешное…
But there was some un-funny association… .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test