Traducción para "что определенности" a ingles
Что определенности
Ejemplos de traducción
that certainty
А. Потребность в определенности и предсказуемости
Need for certainty and predictability
Вчерашние определенности исчезли.
The certainties of yesterday are gone.
А. ПРАВОВАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ И ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ
LEGAL EFFICIENCY AND CERTAINTY
А. Предоставление документов и определенность статуса
A. Documentation and certainty of status
Точная определенность того, что каждое отдельное лицо обязано платить, в вопросе налогового обложения представляется делом столь большого значения, что весьма значительная степень неравномерности, как это, по моему мнению, явствует из опыта всех народов, составляет гораздо меньшее зло, чем весьма малая степень неопределенности. III.
The certainty of what each individual ought to pay is, in taxation, a matter of so great importance that a very considerable degree of inequality, it appears, I believe, from the experience of all nations, is not near so great an evil as a very small degree of uncertainty. III.
И таким образом уверенность в возможности обменять весь тот излишек продукта своего труда, который превышает его собственное потребление, на ту часть продукта труда других людей, в которой он может нуждаться, побуждает каждого человека посвятить себя определенному специальному занятию и развить до совершенства свои природные дарования в данной специальной области.
And thus the certainty of being able to exchange all that surplus part of the produce of his own labour, which is over and above his own consumption, for such parts of the produce of other men's labour as he may have occasion for, encourages every man to apply himself to a particular occupation, and to cultivate and bring to perfection whatever talent or genius he may possess for that particular species of business.
Если бы при такой системе управления удалось даже при очень высоких пошлинах предотвратить сколько-нибудь обширную контрабанду и если бы каждая пошлина повышалась или понижалась соответственно с тем, при каком размере можно скорее всего ожидать от нее наибольшего дохода для государства, причем обложением всегда пользовались бы как средством извлечения дохода, а не как орудием для установления монополии, то не представляется невозможным, чтобы доход, по меньшей мере равный нынешнему чистому доходу от таможен, получался от ввозных пошлин с немногих только видов товаров наиболее широкого потребления и чтобы таможенные пошлины были таким образом доведены до той степени простоты, определенности и точности, какой отличаются акцизные сборы.
If by such a system of administration smuggling, to any considerable extent, could be prevented even under pretty high duties, and if every duty was occasionally either heightened or lowered according as it was most likely, either the one way or the other, to afford the greatest revenue to the state, taxation being always employed as an instrument of revenue and never of monopoly, it seems not improbable that a revenue at least equal to the present net revenue of the customs might be drawn from duties upon the importation of only a few sorts of goods of the most general use and consumption, and that the duties of customs might thus be brought to the same degree of simplicity, certainty, and precision as those of excise.
— С абсолютной определенностью?
With absolute certainty?
А определенность всегда неопределенна.
Certainty is uncertain.
— Это вероятностная определенность.
The first is a virtual certainty.
Определенно под лягушкой-быком.
Beneath a bullfrog, for a certainty.
Покой, размеренность, определенность.
Peace, measured, certainty.
Мир однообразия и определенности.
A world of uniformity and certainty.
Определенность никогда не причиняет боли.
Certainty never hurts.
Новые правила включают также участие в определенных программах и мероприятиях, требование проживания в определенном месте и запрет на участие в определенных ассоциациях и посещение определенных собраний.
New rules are included: attendance at certain programmes and activities; requirement to live in a certain place and prohibition to frequent certain associations and attend certain meetings.
Но это еще и доказывает, что американский народ констатировал невозможность продолжать следовать определенным путем или определенным маршрутом и с определенным набором идей.
But it also proves that the American people registered the impossibility of going on in a certain way or on a certain path and with a certain set of ideas.
Обычно в Законе о тайне принцип конфиденциальности устанавливается применительно к определенным опросам, определенным операциям и определенным государственным органам.
Confidentiality in the Secrecy Act is usually expressed to apply in relation to certain matters, for certain operations and regarding certain public authorities.
e) проживание в определенных районах страны или определенных регионах мира;
(e) Residence in certain parts of the country, or in certain regions of the world;
- лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью;
Deprivation of the right to hold certain positions or to exercise certain activities;
В определенный момент времени определенные державы отвергли эту цель.
That objective was thrown out of the window at a certain point in time by certain Powers.
Однако терроризм не является явлением, присущим определенной стране или определенному региону.
However, terrorism is not a phenomenon peculiar to a certain country or a certain region.
:: лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью;
:: exclusion from certain official positions or from certain types of work;
b) лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью;
(b) Loss of the right to hold certain posts or engage in certain activities;
Я понимаю, что определенные люди слушают меня сейчас.
I realize that certain people are listening to me now.
На собрании я сказала, что определенные действия должны прекратиться.
At assembly, I said that certain practices would cease.
В своих экспериментах, я обнаружил... что определенные химикаты способны....
In my experiments, I have found... that certain chemicals have the power...
Ты хочешь согласиться с тем, что определенные вещи между нами никогда не случались?
Do you want to agree that certain things between us never happened?
...выдвигать гипотезу, что... Определенные волнения в крови и недостаток тканей... сказывается на ускорении деградации... Схожей по симптомам с быстрым старением.
...hypothesize that certain blood disorders and tissue deficiencies result in a rapid degeneration similar to the symptoms of accelerated aging.
Оппозиция уже опасается того, что наше правительство вмешивается в ход расследования, что определенные моменты этого инцидента скрываются нами.
Already, the opposition is intimating that out government is whitewashing the investigation, that certain facts of the incident have been covered up by us.
Полагаю, что определенные события прошлого могут быть настолько травмирующими, что способны сохраниться в эмоциональной памяти как часть прошлого, что не дано отпустить.
The idea is that certain events from our past are so traumatic That they remain with us in our emotional inventory, Part of our personal history that won't let go.
ќказалось, что определенные свойства электрона: где находитс€ электрон в данное врем€ и как быстро он перемещаетс€, умноженные вместе, завис€т от пор€дка, в котором вы умножаете его параметры.
It seems that certain properties like where an electron is at a given time and how fast it's moving, when multiplied together, the order in which you multiply them matters.
Я часто думаю о нем, как о чем-то напоминающем музыку, в том смысле, что определенные группы можно рассматривать как очень влиятельные, в то же время есть одна группа, которая владеет всем тем влиянием и каким-то образом может оформить его так, что сделается доступной для более широкой аудитории.
I often think of it as being like music in the way that certain bands can be seen as very influential, then there's one band that will take all those influences and somehow be able to package it in a way that makes it accessible to a much wider audience.
Некоторые арендные договоры предписывают арендатору определенный способ возделывания земли и определенный севооборот в течение всего срока аренды.
Some leases prescribe to the tenant a certain mode of cultivation and a certain succession of crops during the whole continuance of the lease.
Они облегчали занятие этими упражнениями тем, что отводили определенное место для них и предоставляли определенным учителям право преподавать в этом месте.
They facilitated the acquisition of those exercises by appointing a certain place for learning and practising them, and by granting to certain masters the privilege of teaching in that place.
Земля, производящая определенное количество пищи, одежды и жилищ, всегда может прокормить, одеть и снабдить жилищем определенное количество людей;
The land which produces a certain quantity of food, clothes, and lodging, can always feed, clothe, and lodge a certain number of people;
Когда вместо уплаты определенной части продукта с земли или цены определенной его части требуется уплата определенной денежной суммы в погашение всего налога или десятины, налог в таком случае приобретает совершенно такой же характер, как и поземельный налог в Англии.
When, instead either of a certain portion of the produce of land, or of the price of a certain portion, a certain sum of money is to be paid in full compensation for all tax or tithe, the tax becomes, in this case, exactly of the same nature with the land-tax of England.
Он по-прежнему будет охотиться за тобой, а отсюда с определенностью следует, что…
He will continue to hunt you… which makes it certain, really, that—
На самом-то деле, мои догадки были не лишены определенных достоинств.
Actually, there was a certain amount of genuine quality to my guesses.
В те дни я столкнулся с определенными психологическими трудностями.
I had a certain psychological difficulty all the way through this period.
При определенных ветрах на средних высотах отмечалось существенное повышение влажности.
There was that consistent increase of moisture at median altitudes, and in certain winds.
Но такое начальство может самое большее заставить его посвящать своим ученикам определенное число часов, т. е. читать им определенное число лекций в неделю или в год.
All that such superiors, however, can force him to do, is to attend upon his pupils a certain number of hours, that is, to give a certain number of lectures in the week or in the year.
В определенный день, то есть завтра, он должен пойти по определенному адресу в определенный час.
He was to go to a certain address on a certain day-the following day-at a certain hour.
Ты говоришь в определенное время, ешь в определенное время, и засыпаешь в определенное время.
you talk at a certain time, eat at a certain time, and fall asleep at a certain time.
Просто существует определенный порядок определенных вещей.
but certain things happen in a certain order.
Важно было поддерживать определенный статус, определенный баланс.
It was important to maintain a certain status, a certain balance.
Человек придал им определенный вид, определенный облик.
Men had wished upon them a certain shape, a certain form.
В этом есть определенная истина.
There is a certain truth to that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test