Traducción para "что легкие" a ingles
Что легкие
  • that lungs
  • that the light
Ejemplos de traducción
that lungs
Легкие − 7100
Lungs – 7100
Он все кричал, кричал… Ну у него и легкие!
He cried and cried. What a set of lungs!
Собственное молчание звенело в его легких.
His lungs were charged with his own silence.
В легких у Гарри вдруг не стало воздуха.
All the air seemed to vanish from Harry’s lungs;
– Конечно, воздух, рождающий твои слова, исходит из твоих легких, но…
Certainly, the air with which you speak comes from your own lungs, but—
Холодный ночной воздух разрывал легкие бросившегося за ними вдогонку Гарри;
The cold night air ripped at Harry’s lungs as he tore after them;
А если ты наберешь полные легкие воздуха, то, конечно, сможешь продержаться тридцать секунд… – рассказал Форд.
If you take a lungful of air with you you can last for up to thirty seconds of course…” said Ford.
С каждым шагом становилось все холоднее — стужа уже добралась до горла, раздирала легкие.
It was becoming colder and colder with every step he took; a cold that reached right down his throat and tore at his lungs.
так даже рассмеялся, на меня глядя: и стукал, и слушал, — вам, говорит, между прочим, табак не годится; легкие расширены.
he even burst out laughing when he looked at me: he tapped and listened—by the way, he said, tobacco's not good for you, your lungs are distended.
— Спит, — прошептал Хагрид. Гарри понял, что слышит какой-то приглушенный ритмичный рокот, словно неподалеку и впрямь работают чьи-то гигантские легкие.
“Sleepin’,” breathed Hagrid. Sure enough, Harry could hear a distant, rhythmic rumbling that sounded like a pair of enormous lungs at work.
В путеводителе “Автостопом по Галактике” утверждается, что, если вы наберете полные легкие воздуха, то сможете прожить в полнейшем вакууме открытого космоса в течение тридцати секунд.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy says that if you hold a lungful of air you can survive in the total vacuum of space for about thirty seconds.
Полезно для легких.
Good for the lungs.
Вы тоже успокойтесь, легкие.
And you there, lungs.
А может быть, и в его легких.
Perhaps in his lungs.
Который въедается в легкие.
Sinks into the lungs.
В первую очередь, в легких.
Certainly in the lungs.
Легкие у нее чистые.
Her lungs are clear.
При другой страдают легкие.
Another attacks the lungs.
Легкие не работали.
Lungs wouldn’t work.
Его легкие, как ни крути, оставались легкими животного, приспособленного к Жизни на поверхности земли.
His lungs were the lungs of any animal adapted to a planetary surface.
– Гарпун попал в легкое.
The harpoon pierced a lung.
that the light
Скачет он ровно и легко;
His pace is light and smooth;
Фродо спустил в люк легкую лестницу.
Frodo let down the light ladder.
Гарри испытывал голод и легкое головокружение.
He felt hungry now, and a little light-headed.
Они смотрели в лес, и легкий ветерок растрепал их волосы.
A light breeze lifted their hair as they looked into the forest.
Никогда не пускайся в путешествие без веревки – длинной, легкой, тонкой и прочной.
Never travel far without a rope! And one that is long and strong and light.
К ним применимо то же, что к гусарам и легкой пехоте некоторых армий: не пограбишь, ничего не получишь.
It is with them as with the hussars and light infantry of some armies; no plunder, no pay.
Одежда Свидригайлова была щегольская, летняя, легкая, в особенности щеголял он бельем.
Svidrigailov's clothes were stylish, summery, light; especially stylish was his linen.
Легко нажито, легко прожито, — говорит пословица, и обычный уровень расходов, как кажется, регулируется повсюду не столько действительной способностью тратить, сколько предполагаемой легкостью доставать деньги для расходования.
Light come, light go, says the proverb; and the ordinary tone of expense seems everywhere to be regulated, not so much according to the real ability of spending, as to the supposed facility of getting money to spend.
Сравнивая полученные им для тяжелого водорода результаты с тем, что могло бы произойти в случае использования легкого водорода, он воспользовался данными, полученными для этого легкого водорода кем-то другим и на совсем другом оборудовании.
In order to compare his heavy hydrogen results to what might happen with light hydrogen, he had to use data from someone else’s experiment on light, hydrogen, which was done on different apparatus.
И все же она обладала главными преимуществами древнего челнока: была легка, и ее свободно можно было переносить с места на место.
But the great advantage of the coracle it certainly possessed, for it was exceedingly light and portable.
Я закажу что-нибудь легкое, хорошо? – Что-нибудь легкое.
Shall I arrange for something light?” “Something light.
Легкой и прочной, легкой и прочной. Невероятно.
Light and strong, light and strong. Impossible.
И Регина стала легкой-легкой, как воздушный шарик.
And Regina became light - light as a balloon.
Но это легкая метка, знаете ли, очень легкая.
But it is a light mark, do you know, a very light mark.
Нет-нет, они совсем легкие;
No, they're quite light;
И легкие, как я уже сказал.
And light, as I said.
Легкая, как перышко.
Light as a feather.
Он был на удивление легкий.
It was strangely light.
– Не совсем легкое чтение.
‘It is not light reading.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test