Traducción para "что имеет возможность" a ingles
Что имеет возможность
  • that has the opportunity
  • that has the ability to
Ejemplos de traducción
that has the opportunity
Каждый имеет возможность ознакомиться с этой информацией.
Everyone has the opportunity to acquaint themselves with this information.
Каждый заключенный под стражу имеет возможность опротестовать такое определение.
Each detainee has the opportunity to contest such designation.
В дополнение к этому он имеет возможность опротестовать тот или иной вопрос или действие.
In addition, counsel has the opportunity to criticize a question or an action.
с) при желании семья жертвы имеет возможность помиловать преступника;
(c) The family of the victim has the opportunity to pardon the offender if they so wish.
В соответствии с процедурой расследования общественность имеет возможность высказывать свои замечания.
Within the investigation procedure, the public has the opportunity to make comments.
Группа экспертов имеет возможность проверить существо и точность текста и рекомендаций.
The Expert Group has an opportunity to check the merits and accuracy of the text and the recommendations.
Генеральная Ассамблея имеет возможность превратиться в живую, динамичную сеть Интернет для всего мира.
The General Assembly has the opportunity to become a living, breathing Internet for the world.
Азиатско-Тихоокеанский регион имеет возможность воплотить это обещание социальной защиты в жизнь.
The Asia-Pacific region has the opportunity to transform that promise of protection into reality.
Он представляет собою вознаграждение, уплачиваемое заемщиком заимодавцу за ту прибыль, которую он имеет возможность извлечь при помощи этих денег.
It is the compensation which the borrower pays to the lender, for the profit which he has an opportunity of making by the use of the money.
— Будущих много, и каждый имеет возможность выбрать свое сам.
There are many futures, and every man has an opportunity to fashion his own.
that has the ability to
ФГОС имеет возможность привлекать фонды различного типа в рамках одного крупного окна.
GEF has the ability to accommodate various types of funds within one large window.
:: В надлежащих случаях Комитет по аудиту имеет возможность привлекать к работе независимого консультанта или других экспертов.
:: If necessary, the audit committee has the ability to obtain independent counsel or other experts to advise it.
с) арендатор имеет возможность продлить аренду на дополнительный срок на условиях арендной платы, значительно более низкой по сравнению с рыночными ставками.
(c) the lessee has the ability to continue the lease for a secondary period at a rent substantially lower than market rent.
Секретариат также имеет возможность производить вмешательство и принимать надлежащие меры в том случае, если деятельность членов группы выходит за рамки приемлемых руководящих принципов;
The secretariat also has the ability to intervene, and take appropriate action, for member activities that fall outside of the acceptable guidelines.
43. Кроме того, государство имеет возможность напрямую приглашать представителей религиозных или конфессиональных групп на встречи, играя тем самым роль устроителя и посредника.
43. In addition, the State has the ability to directly invite representatives of religious or belief groups to meetings, thus taking the role of host and facilitator.
Позвольте мне, г-н Председатель, констатировать тот факт, что в настоящее время Департамент имеет возможность охватывать своей работой различные аудитории быстрее и в более полном объеме.
Permit me, Mr. Chairman, to state that the Department now has the ability to reach its various audiences more quickly and more comprehensively.
На основании этого положения Совет по вопросам массовой информации имеет возможность применять меры борьбы с негативной дискриминацией женщин и в отношении содержания сообщений, оскорбительных для женщин.
Through this provision, the Media Council has the ability to take measures against negative discrimination against women and against content that is insulting to women.
За счет широкого круга компетенции и глубокого опыта МЗС имеет возможность рассматривать важнейшие проблемы с учетом многочисленных проводимых исследований, и результаты этого рассмотрения имеют глобальное воздействие.
Through a broad range and depth of expertise, FHI has the ability to examine key issues from multiple research perspectives and deliver results that have global impact.
Связанная сторона: стороны считаются связанными, если одна из них имеет возможность контролировать другую или оказывать существенное влияние на принятие другой стороной своих финансовых и хозяйственных решений.
Related party: Parties are considered to be related if one party has the ability to control the other party or exercise significant influence over the other party in making financial and operating decisions.
Наличие <<рычагов воздействия>> означает, что у предприятия имеется возможность влиять на перемены в порочной практике компании -- участника цепи снабжения. <<Рычаги воздействия>> могут отражать один или более факторов, таких как:
Leverage is considered to exist when the enterprise has the ability to effect change in the wrongful practices of the supply chain entity. Leverage may reflect one or more of a number of factors, such as:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test