Traducción para "черная кайма" a ingles
Черная кайма
Ejemplos de traducción
Единственное, что получил виконт из дома, - конверт с черной каймой, подписанный рукой отца.
The first word he had had from Alvesley after his banishment was the black-bordered letter addressed in his father’s hand.
Она радостно улыбалась, когда к ней кто-то обращался, и время от времени вытирала носовым платочком с черной каймой счастливые слезы.
She smiled with sentimental joy at anyone who greeted her and occasionally dabbed at a happy tear with her black-bordered handkerchief.
— И в самом деле, — очень спокойно сказал Фэллон. — Да, я только что вспомнил, что у меня есть кое-что для тебя. Он вытащил из кармана белую смятую карточку с черной каймой и протянул ему.
Fallon said calmly, 'By the way, I've just remembered I've got something for you.' He produced a crumpled white card with a black border and held it out.
Она стояла в дверях, не сняв перчаток, комкая носовой платок с черной каймой, и покрасневшими припухшими глазами старалась заглянуть ему в лицо.
She stood just inside the door, wadding a black-bordered handkerchief in her small gloved hands, peering into his face with frightened red and swollen eyes.
— Вот это. — сказал Ньюмен, медленно вытаскивая из кармана запечатанное письмо. — Почтовый штемпель — Стрэнд, черный сургуч, черная кайма, женский почерк, в углу — К.
'This,' said Newman, drawing a sealed letter slowly from his pocket. 'Post-mark, Strand, black wax, black border, woman's hand, C. in the corner.'
В этот момент парадные двери наконец распахнулись, и Джошуа поднял голову: на верхней ступеньке лестницы стояла тетушка, прижимая к губам носовой платок с черной каймой. В черном траурном платье она казалась болезненно-хрупкой.
The front doors had opened at last, and glancing up, Joshua saw his aunt standing on the top step, looking frail and wan in her black mourning clothes, a black-bordered handkerchief held to her lips.
– Навязывать? – тихо переспросила тетушка и, откинувшись в кресле, вытащила из кармана носовой платок с траурно-черной каймой и поднесла к губам. – Я предлагаю тебе свою дорогую Констанс, а ты обвиняешь меня в том, что я тебе ее навязываю? Какой же ты неблагодарный, Джошуа! Впрочем, ты всегда был таким.
“Foist.” She spoke faintly and wilted back into her chair. She produced a black-bordered handkerchief from somewhere and raised it to her lips. “I offer you my dearest Constance and you accuse me of foisting her on you? But you were ever ungrateful, Joshua.
Наконец, через пять лет, когда миссис Никльби подарила своему супругу двух сыновей и этот обремененный заботами джентльмен, подавленный необходимостью как-либо обеспечить семью, всерьез обдумывал небольшую коммерческую спекуляцию, заключавшуюся в том чтобы застраховать в следующий квартальный день[7] свою жизнь, а затем случайно свалиться с верхушки Монумента[8], получено было однажды утром по почте письмо с черной каймой, извещавшее о том, что его дядя, мистер Ральф Никльби, скончался и оставил ему все свое маленькое состояние — пять тысяч фунтов стерлингов.
At length, after five years, when Mrs Nickleby had presented her husband with a couple of sons, and that embarassed gentleman, impressed with the necessity of making some provision for his family, was seriously revolving in his mind a little commercial speculation of insuring his life next quarter-day, and then falling from the top of the Monument by accident, there came, one morning, by the general post, a black-bordered letter to inform him how his uncle, Mr Ralph Nickleby, was dead, and had left him the bulk of his little property, amounting in all to five thousand pounds sterling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test