Traducción para "человек служит" a ingles
Человек служит
Ejemplos de traducción
Самый главный и высший долг человека... служить своей стране!
The highest, purest service of a man... Serve his country!
- Маленький человек служит только себе.
A small man serves himself.
Человек, служивший под их знаменами, имел мало причин для жалоб.
A man serving their banner had little cause for complaint.
— Чем больше человек, тем большему количеству людей он служит, — произнес Пророк. — Маленький человек служит только себе.
"The bigger a man is, the more people he serves," said the Prophet. "A small man serves himself.
Если б мне кто-нибудь служил так, как ты служишь своему Господу, я бы рекомендовал человека на повышение, выхлопотал бы ему хорошую пенсию… а заболей он раком, пристрелил бы его.
If a man served me as well as you've served Him, well, I'd recommend him for promotion, see he [190] got a good pension ... if he was in pain, with cancer, I'd put a bullet through his head.
Мы считаем, что англоязычные страны Карибского бассейна могут служить примером для всего человечества.
We would like to think that the English-speaking Caribbean countries are model nations in the family of man.
Сегодня мы хотели бы служить примером мирного сосуществования человека с природой, примером единства и согласия с нашим народом.
Today we wish to be an example of cohabitation of man and nature and an example of unity and cohesion with our people.
Мы запомним его как очень мужественного и скромного человека, служившего миру, справедливости и диалогу между людьми и народами.
We will remember him as a man of great courage and humility in the service of peace, justice and dialogue among men and nations.
Такие злоупотребления заслуживают самого решительного осуждения, поскольку мы должны еще раз торжественно провозгласить, что экономика должна служить человеку>>.
One cannot condemn such abuses too strongly by solemnly recalling once again that the economy is at the service of man.
Группа африканских государств будет помнить его как человека, чьи исключительные человеческие качества и качества опытного дипломата служили вдохновением для всех нас.
The African Group remembers him as a man whose great qualities were admired by us all and as a seasoned diplomat.
Мы должны постоянно напоминать себе о том, что Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы служить форумом и, по словам Теннисона, быть парламентом людей.
We must continually remind ourselves that the United Nations was brought into being to serve as a forum, and, as in Tennyson's words, to be a parliament of man.
На протяжении всей своей карьеры Харри Холкери был замечательным, приверженным делу мира человеком, служившим своей страны и международному сообществу.
Throughout his career, Harri Holkeri was a remarkable man of peace in the service of his country and the international community.
С момента своего зарождения в 776 году до нашей эры олимпийские идеалы служили символом благородного стремления человека расширить свои возможности.
Since its birth in 776 B.C., the Olympic Ideal has been a token of man's noble struggle to exceed his limits.
Я позабыл, что служу у старика.
I forgot I was the old man's servant.
– Я служу герцогу, – отрезал Хават. – Предателя нет, – сказала она. – Угроза исходит откуда-то еще.
"I'm the Duke's man," he said, biting off the words. "There is no traitor," she said. "The threat's something else.
Герцог похлопал пропагандиста по руке выше локтя – это служило сигналом, что это сообщение срочное, первоочередное и должно быть передано немедленно.
The Duke slapped the propaganda man on the arm, a signal that the message had top priority to be put out immediately, then continued across the room.
потом еще один глухой и почти совсем слепой старичок, когда-то служивший в каком-то почтамте и которого кто-то, с незапамятных времен и неизвестно для чего, содержал у Амалии Ивановны.
and then a deaf and almost completely blind old man, who had once worked in some post office, and whom someone from time immemorial and for unknown reasons had been keeping at Amalia Ivanovna's.
Однако из ее слов я поняла, что среди прочих своих сообщений молодой человек забыл вам сказать, что он сын старого Уикхема, служившего дворецким у покойного мистера Дарси.
and I find that the young man quite forgot to tell you, among his other communication, that he was the son of old Wickham, the late Mr. Darcy’s steward.
Этот Андрей Семенович был худосочный и золотушный человечек, малого роста, где-то служивший и до странности белокурый, с бакенбардами, в виде котлет, которыми он очень гордился.
This Andrei Semyonovich was a thin-blooded and scrofulous little man, small of stature, who worked as an official somewhere, was strangely towheaded, and had side-whiskers shaped like mutton-chops, which were his great pride.
– Я не служу никому, – сказал Арагорн, – но прислужников Саурона преследую повсюду, не разбирая границ. Вряд ли кому из людей повадки орков знакомы лучше меня, и гонюсь я за ними не по собственной прихоти.
‘I serve no man,’ said Aragorn; ‘but the servants of Sauron I pursue into whatever land they may go. There are few among mortal Men who know more of Orcs; and I do not hunt them in this fashion out of choice.
А Арки был один из… – Рай обещан погибшему за дело Лисан аль-Гаиба, – произнес фримен. – Коли вы служите Лисан аль-Гаибу, как сами то сказали, к чему здесь крики скорби?
Arkie was one of—" Paradise were sure for a man who died in the service of Lisan al-Gaib," the Fremen said. "If it is the Lisan al-Gaib you serve, as you have said it, why raise mourning cries?
- Я сам служил тридцать лет.
‘I’m a thirtyyear man myself.
– Этот человек служит мне, – проговорил я. – Я сам накажу его.
“This man is my servant,” I said.
Человек может служить только одному господину.
A man can serve only one master.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test