Traducción para "хотя бы немного" a ingles
Хотя бы немного
Ejemplos de traducción
Мы доказали это во время обсуждения этого вопроса, и, возможно, нам удалось по ходу дела хотя бы немного активизировать деятельность Ассамблеи.
We have shown that during our consideration of this item, and perhaps we have managed to revitalize the Assembly at least a little along the way.
Тебе нужно поспать хотя бы немного.
Okay, you need to get at least a little sleep.
Я хотела ее узнать, хотя бы немного.
I wanted to know it, at least a little.
Это... который уважает конфуцианство хотя бы немного!
That is... the MANNER of the person who persues Confucianism at least a little bit!
Мы ищем способ вернуть хотя бы немного своих денег?
Are we searching for a way to get at least a little more of our money back?
Конечно, было бы гораздо больше удовольствия, если бы мы были хотя бы немного доброжелательней.
Sure would be a lot more fun if we were at least a little friendly.
Послушай, я не могу заниматься сексом, если не чувствую себя хотя бы немного желанным.
Listen, I can't perform sexually if I don't feel a-at least a little desired.
Если ты не можешь оказать уважения мне, окажи хотя бы немного судье Солберу.
If you can't show any respect for me, show at least a little for Judge Sobler.
- Должно быть хотя бы немного похоже на правду, но иначе я... дурой буду.
- There must be at least a little It seems like the truth, but otherwise I ... I'll be a fool.
Ладно, но она бы тебя не убила, если бы ты хотя бы немного похвалил меня?
Okay, yeah, but would it have killed you to maybe have given me at least a little credit?
Мне нужно хотеть поддаться, хотя бы немного.
I had to be willing to give in, at least a little.
Нам обоим веселее, если мы хотя бы немного помучим друг друга.
It’s more fun for both of us now if we sting at least a little.
Женщина должна быть совсем глупой, чтобы не бояться, хотя бы немного, в подобных обстоятельствах.
Hell, a woman would have to be stupid not to feel at least a little scared in these circumstances.
Если бы сегодня я хотя бы немного не изменил бы свой облик, это бросилось бы в глаза.
It would be weirdly conspicuous if I didn’t cross-dress at least a little bit today.
Сможет ли он выделить столько пота, чтобы хватило купить ему воды или хотя бы немного вина?
Could he sweat enough to buy himself more water, or at least a little wine?
Сейчас его глаза улыбались, и в ней родился порыв довериться ему, открыться хотя бы немного.
Now, as she met those penetrating eyes, she saw the hint of a smile in them, and was conscious of an impulse to admit him, at least a little way, into her confidence.
Женщина, которая, наверное, хотя бы немного походила на мадемуазель Мартель, если сумела войти в клуб.
A woman who must have looked at least a little like Mademoiselle Martel herself, so that she could get in.
Он был редкой и исключительной личностью и не мог хотя бы немного не возбудиться, участвуя в крупномасштабном и преступном вооруженном нападении.
It was the rare and exceptional person who didn't get at least a little worked up while participating in a large-scale armed criminal assault.
Она выхватила шлем, нахлобучила его на голову, опустила очки… Хорошо, что Пэт своими жалобами хотя бы немного ее подготовила.
Snatched the helmet out of Pat's hand, pulled it over her head, snapped the goggles into place-It was a good thing that Pat's complaints had prepared her, at least a little bit.
Только благодаря нашему пониманию истории как связующего звена между прошлым и настоящим, мы можем хотя бы немного понять, что происходит вокруг нас.
It is only by virtue of our understanding of history as the link between past and present that we are able to fathom for even a little while what goes on around us.
Для моего правительства Конференция по положению женщин будет иметь успех в том случае, если она хотя бы немного приблизит нас к тому дню, когда девочки всего мира смогут смотреть вперед с уверенностью в том, что их жизнь будет цениться, их индивидуальность - уважаться, их права - защищаться, а их будущее будет определяться их собственными способностями и характером.
To my Government, the Women's Conference will be a success if it brings us even a little closer to the day when girls all over the world will be able to look ahead with confidence that their lives will be valued, their individuality respected, their rights protected and their futures determined by their own abilities and character.
Ну так это завело тебя хотя бы немного?
So, were you turned on even a little bit?
Так что, если ты не сможешь поддержать меня хотя бы немного...
So, if you can't support me... even a little bit... then...
И если хотя бы немного переборщишь, эффект может быть смертельным.
And if you get even a little bit aggressive, the effects could be lethal.
Но суть в том, если ты хотя бы немного сможешь простить меня, я буду рад выпить с тобой.
But the point is, if you can forgive me even a little, I'd love to have a drink with you.
Нелегко ему было успокоить меня хотя бы немного.
It was not easy for him to calm me down, even a little.
В моей жизни представился уникальнейший случай узнать хотя бы немного о другой галактике, но тупые бюрократы Вхола не могут думать ни о чем другом, кроме своей мелочной войны с Харалом.
The only chance we'll ever have in my lifetime, certainly, to learn even a little about another galaxy, and the stupid bureaucrats back on Vhol can't think of anything except their piddling little war with Kharal."
Эллерт молча шагал рядом с Ренатой. Он почти не устал, но держался напряженно, даже отчужденно, как бывало всегда, когда он хотя бы немного ослаблял защитные барьеры и его ларан начинал сплетать прихотливую паутину вариантов возможного будущего. По-прежнему не сказав друг другу ни слова, они вышли к туманному берегу озера Хали.
Allart walked silently beside Renata. He was not unduly tired, but he was tense and sleepless, his nerves jangling. As always when he relaxed his barriers even a little, his laran wove conflicting futures around him, diverging but just as perceptible as the green lawns sloping away toward the lake and the cloudy shores of Hali.
— С чего вы взяли? — На этот раз он даже не пытался изображать веселье. — Есть много причин, — не без удовольствия ответила Кэролайн, несмотря на всю напряженность положения. Слишком поздно она догадалась, теперь эта информация бесполезна. Сделать она уже ничего не могла, но было приятно хотя бы немного удивить его. — Для начала, господин Гален, который сейчас сидит в рулевой рубке, слишком охотно одолжил свою яхту сотне неизвестных людей.
"What makes you think that?" he asked, even the forced amusement gone from his voice now. "Many things," Caroline told him, feeling a small flicker of satisfaction amid the tension and despair churning within her. She'd tumbled to this one too late for the information to do her any good. But caught in the middle of a situation where she had no control, it was nice to be able to surprise him, even a little. "For one thing, our Mr. Galen in the wheelhouse is being far too cooperative about having his yacht hijacked by over a hundred strangers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test