Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Данная статья должна быть утверждена хотя бы в принципе.
The article should be adopted at least in principle.
Был ли нанят хотя бы один соответствующий эксперт со стороны?
Was at least one suitable external expert contracted?
Я не думаю, что мы... сможем стать лучшими друзьями, но мне бы хотелось хотя бы быть друзьями по работе.
I don't know that... that we'll ever be best friends, but... I'd like to try to at least be work friends.
Но ты все равно пытаешься хотя бы быть рядом, чтобы присмотреть, чтобы она не сделала какую нить глупость или не зашла слишком далеко.
But you still try to at least be there to watch over them, or make sure they don't do something stupid, or get too far in to it.
После всего, что ты пережил за эти последние месяцы если случается что-то хорошее, не хочешь ли ты принять это или хотя бы быть открым для возможности?
After everything you've been through over the last few months if something good happens, shouldn't you embrace it or at least be open to the possibility?
Нынче я ночую в Укрывище, и есть еще у нас хотя бы один мирный вечер.
Tonight I will lie in the Hold of Dunharrow. One evening of peace at least is left us.
Теперь же время не терпит, и мне нужна твоя помощь, хотя бы твои вести.
Now I am in great need, and I ask for help, or at least for tidings.
Но Сэм понимал, что надо хотя бы отползти подальше от дороги и от факелов.
but Sam felt that they ought at least to get further away from the highways and out of the range of torchlight.
И хотя это меньше всего замечалось, все же было важнейшим из всех последствий развития торговли и промышленности.
This, though it has been the least observed, is by far the most important of all their effects.
Задержка бывает здесь всегда, хотя бы на минуту, и благодаря этому я познакомился с любовницей Тома Бьюкенена.
There is always a halt there of at least a minute and it was because of this that I first met Tom Buchanan's mistress.
но уж, конечно, здесь, в Петербурге, имея хотя бы некоторые денежные средства, он примется тотчас за старое.
but, of course, here in Petersburg, with at least some financial means, he will at once resume his old habits.
Была бы моя воля, я позволил бы капитану Смоллетту довести нас на обратном пути хотя бы до пассата.
If I had my way, I'd have Cap'n Smollett work us back into the trades at least;
А что до тебя, то, по-моему, ты меньше всех нас виноват, хотя, конечно, чрез тебя много вышло.
As for you, I feel sure you are the least to blame of any of us, though you certainly have been the cause of a good deal of trouble.
Но я могу хотя бы извиниться. Хотя бы сказать ей…
But at least I can apologise. At least I can tell her-
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test