Traducción para "хозяйки дома" a ingles
Хозяйки дома
Ejemplos de traducción
Женщина показывается также в роли хозяйки дома, супруги или дочери.
Women are also presented in the role of housewives, wives or daughters.
Девушек готовили преимущественно к выполнению роли хозяйки дома и матери в будущей семейной жизни.
Teaching girls to perform household tasks, preparing them for their future role as housewives and mothers, was though preferable.
Такая тенденция особенно очевидна в частном секторе, где женщина оказывается ущемленной из-за своего положения женщины, матери, хозяйки дома и главы семьи.
The phenomenon is particularly marked in the private sector, where women are at a serious disadvantage because of their status as wives, mothers, housewives and heads of families.
34. Такая ситуация является следствием не только традиционного восприятия женщин прежде всего как матери и хозяйки дома, но и наличия определенных институционных и социокультурных барьеров для продвижения женщин.
34. This situation is the result not only of the traditional perception of women primarily as mothers and housewives, but is also due to the existence of certain institutional and sociocultural barriers to the advancement of women.
В отношении женщин, особенно в средствах массовой информации, используются традиционные стереотипы, в соответствии с которыми представительниц этой части общества однобоко изображают как экономически зависимых, эмоционально неустойчивых и профессионально несостоятельных; с другой стороны, женщина предстает в роли преданной хозяйки дома, матери семейства и достойной супруги.
Traditional stereotypes for the woman have been applied, especially in media, in which the figure of this part of society is shown from one side dependant economically, emotionally weak, professionally incapable and on the other hand it appears as devoted housewives, family woman, mother and a worthy spouse.
Это не бильярд. Это хозяйка дома.
That's our hostess.
Сказала дважды разведенная хозяйка дома.
Said the twice-divorced hostess.
Кристина, вы превосходная хозяйка дома.
Christine, you're the perfect hostess.
Она сейчас в режиме хозяйки дома.
She's in hostess mode.
Пойду, поищу хозяйку дома.
I'm going to look for our hostess.
Я устала быть хозяйкой дома.
I'm tired of being a hostess.
Я жена вашего друга, хозяйка дома.
I'm your friend's wife, your hostess.
Выпейте и приготовьтесь быть гостеприимными хозяйками дома.
Have a drink and get ready to be the hostesses with the mostesses.
Завтра я всерьёз приступаю к работе над книгой хозяйки дома.
Tomorrow I start in earnest on our hostess's book.
«Джессика царила бы над толпой, даже если бы не была хозяйкой дома», – подумалось герцогу.
Even without her position as hostess, Jessica would have dominated the group, he thought.
Принципы получения небольших количеств конечной невероятности элементарным замыканием логических цепей электронного мозга “Бэмблвинни 57 Суб-Мезон” на датчик молекулярных смещений, подвешенный в генераторе сильного броуновского движения (скажем, в чашке горячего чая), были, разумеется, прекрасно известны, – и такие генераторы частенько использовались для создания непринужденной атмосферы на званых вечерах: с их помощью можно было, в соответствии с теорией неопределенности, заставить, например, нижнее белье хозяйки дома внезапно отпрыгнуть на метр в сторону.
The principle of generating small amounts of finite improbability by simply hooking the logic circuits of a Bambleweeny 57 Sub-Meson Brain to an atomic vector plotter suspended in a strong Brownian Motion producer (say a nice hot cup of tea) were of course well understood—and such generators were often used to break the ice at parties by making all the molecules in the hostess’s undergarments leap simultaneously one foot to the left, in accordance with the Theory of Indeterminacy.
Корбет улыбнулся хозяйке дома.
Corbett smiled at his hostess.
Рич вернулся к хозяйке дома.
Reich returned to his hostess.
Интервью с профессиональной хозяйкой дома.
Talk about professional hostesses.
— Конечно — как и подобает хозяйке дома.
Of course, like any prim and proper hostess.
– Да, мне нужна хозяйка дома.
‘Yes, I require a hostess,’ he said.
Хокер склонился к хозяйке дома.
Hawker’s head was close to that of his hostess.
Хозяйка дома громко вскрикнула.
A shout came from our hostess.
Когда хозяйки дома ходят нагишом?
When our hostess is wearing skin?
Раздавшийся смех был смехом жизнерадостной хозяйки дома.
The laughter was that of a cheerful hostess.
Ну что ж, я узнаю его от хозяйки дома. Но как?
Well, I should have to get it from our hostess. But how?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test