Ejemplos de traducción
sustantivo
Флаг и флагшток внутри помещения, флаг за пределами помещения
Wardrobe Interior flag and staff, exterior flag
По смыслу этого Закона флагом общины является флаг, избранный самой общиной и используемый ею в качестве флага, символизирующего ее самобытность.
The flag within the meaning of this Law is a flag selected by the community and used by it as a flag symbolizing their identity.
– Тот же флаг, что и над остальными кораблями, – заметил наблюдатель.
It's the same as the flag at the other ships,
– Чего вы хотите от нас с вашим белым флагом? – крикнул он.
«And what do you want with your flag of truce?» he cried.
Венчавший шатер золотистый флаг колыхался вровень с окном Джинни.
The golden flag on top was level with Ginny’s window.
Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов.
Thousands of flags waved, adding their discordant national anthems to the racket.
Но у меня есть флаг, у тебя есть флаг, у всех бабуино-божественных детей есть флаги.
But I got a flag, you got a flag, all Baboon-God's children got flags.
Убийства в мундирах, с флагами и убийства без мундиров и флагов.
The killing in uniform and with flags, and the killing without uniforms and flags.
голландский флаг смиренно приветствовал в море флаг английский;
at sea the Dutch flag humbly saluted the British flag.
Ведь вот, следовало бы ему завести флаг для гостиницы, – на пристани был флаг, в Буа был флаг, в «Сегельфосской газете» был флаг, – но разве Юлий имел на это средства?
He ought to have had a flag for the hotel, to be sure—the wharf had a flag, the store had a flag, the Segelfoss News had a flag; but Julius—could he afford one?
Флаг на его вершине ничем не напоминал государственный флаг Соединенных Штатов.
The flag hanging from it was not the flag of the United States of America.
Он поднял флаг в честь Антона Кольдевина, он поднял флаг в честь праздника.
He was flagging for Anton Coldevin, he was flagging for the fête.
sustantivo
В свою очередь, на каждом мероприятии развертывается флаг ИНАДИ со словами "Нет - дискриминации".
An INADI banner with the slogan "No to discrimination" was also displayed at each match.
Группа преступников с флагами проникла в посольство Соединенных Штатов Америки.
A group of offenders carrying banners penetrated the Embassy of the United States of America.
Организация и вооружение подразделений осуществляются под флагом Фронта западного берега Нила.
They have been organized and armed under the banner of the West Nile Bank Front (WNBF).
Под флагом национального воссоединения наша нация неизбежно придет к великому национальному единству.
Under the banner of national reunification, our nation will achieve great national unity without fail.
Было отрадно видеть, как две Кореи шли маршем и участвовали в Олимпийских играх в Греции под одним флагом.
It was heartening to see the two Koreas marching and participating under a single banner at the Olympic Games in Greece.
Самый большой флаг и самый широкий газон были у дома, где жила Дэзи Фэй.
The largest of the banners and the largest of the lawns belonged to Daisy Fay's house.
– В самом деле ловко, – подтвердил Гурни. – Подними он флаг Атрейдесов, ему пришлось бы придерживаться обязательств, которые это на него налагает.
"A subtle piece of business indeed," Gurney said. "Had he sent up the Atreides banner, he'd have had to live by what that meant.
Ясным утром взошло солнце над восточными вершинами, теперь уже не омраченными, и зазвонили все колокола, взвились все флаги, трепеща на ветру.
And when the sun rose in the clear morning above the mountains in the East, upon which shadows lay no more, then all the bells rang, and all the banners broke and flowed in the wind;
А потом сверкнуло рассветное солнце, осветив совершенно спокойное Море. Прозрачную рябь голубоватой воды вспарывал корабль под черными парусами и с белым деревом на узком флаге.
And then again a ship with black sails, but now it was morning again, and the water rippled with light, and a banner bearing the emblem of a white tree shone in the sun.
На мне была также новая клетчатая юбка в складку, ветер раздувал ее, и каждый раз, когда это случалось, красно-бело-синие флаги на фасадах вытягивались торчком и неодобрительно цокали.
I had on a new plaid skirt also that blew a little in the wind and whenever this happened the red, white and blue banners in front of all the houses stretched out stiff and said tut-tut-tut-tut in a disapproving way.
Последнее отчаянное воззвание дельфинов показалось людям удивительно сложным двойным сальто через обруч с одновременным высвистыванием “Звездно-полосатого флага”. В действительности же, сообщение гласило: “Пока! И спасибо за рыбу”.
The last ever dolphin message was misinterpreted as a surprisingly sophisticated attempt to do a double-backwards-somersault through a hoop whilst whistling the “Star Sprangled Banner”, but in fact the message was this: So long and thanks for all the fish.
Войдя утром в Большой зал, студенты на миг замерли — ночью на стены вывесили огромные флаги всех факультетов: Гриффиндорский — красный с золотым львом, Когтеврана — бронзовый орел на синем фоне, желтый с черным барсуком Пуффендуйцев и зеленое знамя с серебряной змеей Слизерина.
Enormous silk banners hung from the walls, each of them representing a Hogwarts House: red with a gold lion for Gryffiindor, blue with a bronze eagle for Ravenclaw, yellow with a black badger for Hufflepuff, and green with a silver serpent for Slytherin.
Старый барон особым указом повелел отдыхать от забот сутки напролет, и с превеликими трудами в Харко, престольном городе Дома Харконнен, изобразили веселую, праздничную атмосферу: на домах развевались флаги, а фасады домов вдоль Дворцового Проспекта сияли свежей краской.
The old Baron had decreed a meridian-to-meridian rest from labors, and effort had been spent in the family city of Harko to create the illusion of gaiety: banners flew from buildings, new paint had been splashed on the walls along Court Way.
sustantivo
В центре – печать Академии, обрамленная цветами ее флага.
The Academy’s seal and colors were centrally displayed.
Флаги опустили, и батальон был объявлен распущенным.
The Gunship Battalion’s colors were cased, and the battalion was declared dissolved.
sustantivo
При виде моего любимого флага моя храбрость удвоится.
Looking at my beloved ensign will double my courage.
Будет приспущен флаг и 7 артиллеристов для выстрелов.
We'll have seven gunners and the ensigns at half-mast.
В моей каюте в большом шкафу ты найдешь флаг Кригсмарине.
You'll find a Kriegsmarine ensign in the main locker in my cabin."
Боцман заторопился к трапу и пробежал по палубе, чтобы приспустить флаг.
The bosun hurried down the ladder and ran along the deck to dip the ensign.
Флаг никого не остановит, когда речь зайдет о призовых деньгах.
Ensigns don’t mean nothing when there’s prize money to be gained.’
Штурм, прекрасно говоривший по-английски, указал на флаг, развевающийся на верхушке мачты:
Sturmm, who spoke excellent English, pointed to the ensign, which fluttered at the masthead.
sustantivo
"Драконы" выиграли флаг, и я тогда все еще встречался с Леосой.
Oh... the Dragons had just won the pennant, and I was still seeing Leosa.
Как-то ночью я смотрел сон, вел наблюдения и вдруг увидел на стене перед собой флаг.
I’m dreaming one night as usual, making observations, and I see on the wall in front of me a pennant.
Ее золотистые волосы развевались на ветру как флаг.
Her golden hair blew in the wind like a pennant.
Свежий летний ветер с моря вздымал их кормовые флаги;
The ?breeze of early summer lifted their stern-pennants;
Пурпурные и белые флаги династии Эринима безвольно обвисли на стенах.
The purple and white pennants of Blood Erinima hung slackly against the walls.
Во второй раз в вашей жизни над городом поднимется мой флаг! — Он замолчал, и смерил женщину гневным взглядом.
Raise my pennant over the city once more, on your life!
На копье реял голубой флаг, а на щите был начертан солнечный знак Фоса.
The spear carried a pennant of sky-blue, with Phos' sun-symbol large on its field.
sustantivo
Она также предусматривает стандарты для моряков на судах, действующих под иностранным флагом.
It also stipulates standards for seafarers on foreign-going vessels.
Ясно, что Константин сделал символ христианства частью императорского флага.
IT IS CLEAR THAT CONSTANTINE MADE THE SYMBOL OF CHRISTIANITY PART OF THE IMPERIAL STANDARDS
Развевается ли флаг Моргана на розовой башне?
Does the standard of Morgan float over the pink tower?
Это, сказал он, означает предательство британского морского флага.
That, he said, would be a betrayal of every standard of British seamanship.
Хобарт наклонился и забрал флаг. — Ну так что? — спросил он, обращаясь нападающим.
Hobart reached down and took the standard. “Well?” he snapped.
Узнать этот корабль нетрудно: на его корме будет поднят флаг со знаком Константина.
The ship will be easy to recognize: a standard with a monogram of Constantine will be hoisted astern.
Он тоже пошел туда, где возвышался флаг отряда Джуру.
He, too, walked over to where the Juru Company’s standard rose amid the tents.
— Вместе с ними движется эльфийское войско под флагами как Сильванести, так и Квалинести.
“Accompanying the Knights is an army of elves, flying the standards of both Qualinesti and Silvanesti.”
sustantivo
Немецкая версия используется по умолчанию; переключение на английскую версию производится с помощью активации изображения британского флага, расположенного на информационной странице.
The German version is displayed as the default; switching to the English version is reached to activating the union jack symbol on the home page.
После пушечного выстрела долгое время была тишина, а потом раздался залп из ружей. И опять тишина. И потом впереди над лесом, в четверти мили от нас, взвился британский флаг.
The cannon-shot was followed after a considerable interval by a volley of small arms. Another pause, and then, not a quarter of a mile in front of me, I beheld the Union Jack flutter in the air above a wood.
А старый Том Редрут, все еще не похороненный, окоченевший, лежал у стены, покрытый британским флагом. Если бы нам позволили сидеть сложа руки, мы скоро упали бы духом. Но капитан Смоллетт умел найти дело для всех. Он вызвал нас к себе и разделил на две вахты.
Add to this that Gray, the new man, had his face tied up in a bandage for a cut he had got in breaking away from the mutineers and that poor old Tom Redruth, still unburied, lay along the wall, stiff and stark, under the Union Jack. If we had been allowed to sit idle, we should all have fallen in the blues, but Captain Smollett was never the man for that.
Гроб был накрыт собственным флагом сэра Джона.
Sir John’s own Union Jack was draped over the coffin.
— Поднять испанский флаг, мистер Бабингтон, — скомандовал Джек Обри.
'The Spanish colours, Mr Babbington,' said Jack;
Я заметила, что ногти у нее разрисованы миниатюрными английскими флагами.
I noticed she had little Union Jacks painted on her fingernails.
Барри Кент завалил в школу в футболке, раскрашенной под британский флаг.
Barry Kent came to school in a Union Jack tee-shirt today.
Я не верю, что английский флаг можно возносить все ввысь и ввысь, как Вавилонскую башню.
I don't believe in the Union Jack going up and up eternally like the Tower.
sustantivo
Над их головами, прибитый к южной стене ущелья, реял флаг из шкур скальных наседок, демонстрируя нескончаемую доблесть лагерных охотников.
Above their heads, tacked to the south-facing wall of the ravine, was displayed a veritable mural of rock-squat hides, indicating the continued prowess of the camp's hunters.
На мачтах эскортирующих кораблей взвились флаги. Это был сигнал, который мы не могли прочитать, но могли догадаться – они у нас требовали назвать себя и объяснить свои намерения.
Signal bunting fluttered to the tops of the escorts' masts, which we couldn't read, but was, no doubt, challenging us, indicating what waters these ships of an unknown type hailed from and asking what was our intent.
sustantivo
Высоко над головами всадников на длинных пиках развевались флаги и вымпелы.
far above their heads the long lances of their riders bore fluttering pennons;
А может, как показывают в кино, из-за холма вдруг вылетит кавалерийский отряд с развевающимися флагами, затрубят горны, и чудесным образом спасенных пленников вернут домой;
cavalry would come charging over the hill with bugles blowing and pennons flying, and wonderfully carry them back home;
Он им очень гордился, и в ветреную погоду хвост всегда развевался как флаг, а иногда, когда солнце просвечивало сквозь его чудную шерстку, она так сияла, что нельзя было отвести глаз.
He was very proud of it and carried it always like a pennon in the wind, and sometimes when the sun shone through the fine hairs it scintillated with light to such an extent that it was almost dazzling to behold.
sustantivo
– Спустить флаг? – возмутился капитан. – Нет, сэр.
«Strike my colours!» cried the captain. «No, sir, not I»;
Затем, взобравшись на крышу, он прицепил к шесту и поднял британский флаг.
Then, climbing on the roof, he had with his own hand bent and run up the colours.
Как только Бен Ганн увидел британский флаг, он остановился, схватил меня за руку и сел.
AS soon as Ben Gunn saw the colours he came to a halt, stopped me by the arm, and sat down.
Взяв с собой припасы, которых хватит не больше чем на десять дней, они сегодня высадились на берег и подняли британский флаг над блокгаузом на Острове Сокровищ.
John Hunter and Richard Joyce, owner's servants, landsmen — being all that is left faithful of the ship's company — with stores for ten days at short rations, came ashore this day and flew British colours on the log-house in Treasure Island.
Тем временем капитан – я видел, что у него как-то странно вздулась грудь и карманы были оттопырены, – вытащил оттуда самые разнообразные вещи: британский флаг, Библию, клубок веревок, перо, чернила, судовой журнал и несколько фунтов табаку.
In the meantime the captain, whom I had observed to be wonderfully swollen about the chest and pockets, had turned out a great many various stores — the British colours, a Bible, a coil of stoutish rope, pen, ink, the log-book, and pounds of tobacco.
На мачте французского фрегата появился английский флаг.
The British colours appeared aboard the Frenchman.
– Гондонов глазговских за версту видать и без флагов.
— We kin spot a Glesgay wanker a mile away withoot colours.
— Мы же плывем под чужим флагом, — прошептал Стивен. — Разве это не подло?
'We are sailing under false colours,' whispered Stephen.
Думаете, их приведет в замешательство французский флаг и обманные сигналы?
You rely on their not firing on French colours, on confusing signals?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test