Traducción para "филигранная работа" a ingles
Филигранная работа
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Филигранная работа, сатанинские символы.
Intricate filigree, satanic symbols.
— Просто восхитительно. Какая тонкая филигранная работа.
Utterly fascinating. Such a delicate filigree.
Садимся на железные, белые филигранной работы стулья.
Sit on these chairs iron, white and filigree.
Она расстегнула изящный, филигранной работы замочек и откинула крышку коробки.
She slid back the fine, filigree clasp and flipped open the box.
Клементин с серебряной короной филигранной работы на голове обозревает гостей.
Clementine wearing his silver crown of filigree surveying his guests.
Тот был длиннее наших мечей, а рукоять у него была из золота тонкой филигранной работы.
It was longer than one of our weapons and the pommel was obviously of pure gold filigree-work, of a delicacy that I had never seen before.
Деревья – стволы, ветви и листья – все из чистого золота, а кусты и подлесок – из серебра, без малейшей примеси и самой филигранной работы.
The trees — trunks, branches and leaves — were all of solid gold, while the bushes and underbrush were formed of filigree silver, virgin pure.
Была там и еще одна шкатулка, вырезанная из целого куска бледно-лилового жадеита с серебряными петлями и филигранной работы серебряным замочком.
There was another box carved from a solid piece of lavender jade, mounted with silver hinges and a silver-filigreed lock that, when opened, revealed a small fortune in jewels.
Он снова начал посещать класс живописи, продолжая рисовать геометрические фигуры, однако теперь стал украшать их причудливыми орнаментами из завитков филигранной работы.
He continued to draw geometric figures, but now he began embellishing them, and surrounding them with curlicues and elaborate filigree work.
Ноги его украшали золотые сандалии филигранной работы, а одежда была из тa— кого белого полотна, что оно сияло, как высокие кучевые облака летом.
On his feet were sandals of gold filigree and his robe was of linen so pure that it shone like the high cumulus clouds of full summer.
Всего несколько минут ушло у него на то, чтобы сложить в рюкзак свои скудные пожитки: поношенную рубашку, две сморщенные картофелины, филигранной работы серебряную брошь, которая принадлежала его матери.
It took him only minutes to stuff his meager belongings into a knapsack—a ragged tunic, two shriveled potatoes, a silver filigree brooch that had belonged to his mother.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test