Traducción para "уход с работы" a ingles
Уход с работы
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Услуги некоторых учреждений частного сектора весьма дороги и при этом отличаются низким качеством, так что многие женщины на этом этапе предпочитают уходить с работы и ухаживать за своими детьми.
Some private sector industries provide an expensive low level service and so many women either choose to quit work to take care of their children at this stage.
Это объясняется целым рядом причин и чаще всего тем, что женщины уходят с работы, чтобы ухаживать за детьми, что спрос на более молодых работников выше, что женщины раньше выходят на пенсию и т.д.
This situation is a result of multiple reasons, the most common of them being quitting work to take care of children, greater demand for younger work force, earlier retirement age of women and so on.
Однако в своем решении от 24 сентября 1991 года (К5/91), вынесенном в связи с жалобой одной женщины - сотрудницы научно-исследовательского института, Конституционный трибунал указал на то, что женщины должны рассматривать ранний выход на пенсию как право, а отнюдь не как обязанность уходить с работы.
However, in its judgment of 24 September 1991 (K5/91), issued in response to a complaint filed by a female research scholar, the Constitutional Tribunal pointed out that women should regard early retirement as a right and not an obligation to quit a job.
По окончании первого плана (2005 - 2007 годы) под названием <<Десять мер для обеспечения независимости женщин>>, который был нацелен прежде всего на насилие в лоне семейной пары (укрепление профессиональной подготовки соответствующих работников, право на получение пособий по безработице в случае ухода с работы вследствие насилия в семье ...), 23 ноября 2007 года был принят второй глобальный план действий.
At the end of the first plan (2005-2007), entitled "10 Measures for Women's Autonomy", which focused in particular on intimate partner violence (such as more extensive training for relevant professionals and entitlement to unemployment benefits for women who quit their jobs as a result of intimate partner violence), a second comprehensive action plan was adopted on 23 November 2007.
Лоретта написала, ты уходишь с работы.
Loretta tells me you're quitting'.
Парень не хочет уходить с работы.
Guys's got no intention of quitting.
Вы говорили об уходе с работы.
You were talking about quitting your job.
Я не хочу, чтобы ты уходил с работы.
I don't want you to quit your job.
Если не сработает, сможем обсудить мой уход с работы.
If it doesn't work, we can talk about me quitting my job.
Дорогой, по статистике 38.6 процента женщин, уходят с работы по настоянию мужей.
Honey, it's a known fact that 38.6% of all women... are pressured into quitting their jobs the first year of marriage. That was in your magazine.
Возможно, он просто чувствовал себя виноватым в том, что так неожиданно уходит с работы.
Whitestone was overselling, but possibly that was because of his embarrassment at quitting his job so abruptly.
Вчера на вечеринке одна девица говорила, что уходит с работы и уезжает в Техас.
One of the girls at the party last night said she's quitting to go back to Texas.
— В самом деле? Что же это за контракт, на основании которого человека бросают в тюрьму, если он уходит с работы?
So? What kind of a contract is it that throws a man into jail if he quits his job?
– Дьявольщина, Гарошу следовало обеспечить Иллиану медицинскую помощь еще вчера, до ухода с работы!
Dammit, Haroche should have had Illyan under medical care before quitting time last night!
– Неважно, что ты думаешь по этому поводу, – сказал он спокойно. – Я решил уйти с работы и жить здесь. Ты понимаешь? Я собираюсь уходить с работы.
“It doesn’t matter what you think,” he said evenly. “I’ve made up my mind to quit my job and live here. Do you understand? I’m going to quit.”
Сообщение поступило от Селии Робинсон, просившей позвонить ей в клуб до половины шестого, времени её ухода с работы.
The message was from Celia Robinson, requesting him to call her at the clubhouse before five-thirty, her quitting time.
Джесси не могла ему объяснить (или он не хотел слышать), что уход с работы, даже временной, лишает ее жизнь смысла.
She had been unable to explain (or he had been unwilling to listen) how quitting teaching — even on that final part-time, piecework basis — made her feel mournful and lost and somehow useless.
Завтра скажете в колледже, что уходите с работы, а в среду утром будьте на вайкомикском автовокзале, терминал «Грейхаунд», в восемь тридцать.
Tomorrow you let the college know you're quitting, and Wednesday morning be at the Greyhound terminal in Wicomico at eight-thirty.
Когда Иан Уайтстоун пришел к нему, чтобы предупредить о своем уходе с работы, в голове у Демириса раздался бесшумный сигнал тревоги.
When Ian Whitestone had come to inform him that he was quitting, a silent alarm went off in Demiris' mind.
sustantivo
В некоторых случаях пожилым работникам приходится уходить с работы по достижении обязательного пенсионного возраста.
In some cases, older workers are pushed out of the labour force by mandatory retirement ages.
184. Выход на пенсию является добровольным уходом с работы после истечения времени внесения взносов в систему социального страхования и при достижении возраста, необходимого для получения ежемесячного денежного дохода.
184. Retirement means voluntary retirement from work, after making social security contributions for the required period and reaching the age for receiving a monthly cash income.
Один из гуманитарных аспектов Закона о социальном страховании состоит в том, что если по истечении срока работы трудящийся не имеет права на пенсию по старости, он получает пособие по уходу с работы согласно условиям, установленным законодательством.
One of the humanitarian aspects of the Social Insurance Law is the stipulation that, if the worker's period of service ends without his entitlement to a retirement pension, he shall receive a retirement allowance in accordance with the terms and conditions specified by the law.
Группа затронула вопросы, касающиеся переходного периода после ухода с работы на пенсию, продолжения обучения на протяжении всей жизни и способов поощрения добровольной работы и ухода за престарелыми в кругу семьи.
The group touched on the transition from work to retirement, lifelong learning and ways to encourage voluntarism and to support family caregiving.
252. Как правило, пенсии в случае выхода на пенсию до достижения пенсионного возраста, в случае увольнений или ухода с работы, выплачиваемые с учетом выслуги лет и размера заработной платы в соответствующий период, регулируются конкретными положениями.
Specified normally are entitlements provisions in the event of early retirement, redundancy or leaving service, normally based on pensionable service completed and pensionable salary at the relevant date.
81. Правительство гарантирует выплату компенсации за время работы работникам и работницам, которые отработали свыше 90 рабочих дней подряд, при условии наличия трудовых отношений, в силу вынужденного ухода с работы или увольнения по собственному желанию.
81. The Government guarantees payment of a service allowance to workers who have worked more than 90 days consecutively whenever employment is terminated through early retirement or resignation.
Обычная пенсия по старости выплачивается работавшей женщине в случае ее ухода с работы по медицинским причинам, угрожающим ее жизни, или из-за необходимости посвятить все время уходу за одним из своих родителей, сыновей, дочерей, братьев или сестер с особыми потребностями.
The normal retirement pension is paid to a female employee in the event of her resignation for life-threatening health reasons or to devote herself to the full-time care of a parent, son, daughter, brother or sister with special needs.
k) важной темой является выход сотрудников на пенсию: как можно организовать наставничество и сохранение организационных навыков в случаях ухода с работы старших сотрудников, как можно предотвратить искажение возрастной структуры в учреждении, каким образом следует привлекать молодежь и т.д.;
(k) An important topic is people retiring: how to organise the mentoring and to retain an institutional memory when losing senior people, the distortion of age structure in the office, how to attract youngsters, etc.;
После ухода с работы он не открывал их ни разу.
He hadn’t opened any of the boxes since he had retired.
Я знаю, что не могу рассчитывать на социальную защиту и нормальную пенсию, после ухода с работы.
I know I can't rely on Social Security or company pensions for retirement.
Простирается до раннего ухода с работы, коллективного подарка от ребят из офиса, маленькой, яркой, опрятной квартирки где-то, славной маленькой пустой смерти.
It stretches all the way to early retirement, a whip­round from the people in the office, a bright little neat flat somewhere, a neat little empty death.
Что касается Хаяцу, то он поселился здесь после ухода с работы в М-Ньюс, и теперь его подконтрольной территорией были все семь островов южнее Осима, где он собирал информацию и при случае мог, не дожидаясь корреспондентов, самостоятельно писать и отсылать в редакцию статьи.
Hayatsu had worked for the Daily News before retiring here to Oshima. His territory included not just Oshima itself but all seven islands in the Izu chain, and when anything happened he didn't have to wait for a reporter to arrive from headquarters, but could file his own articles.
Но Энид вдруг рассказала мне, что боится уходить с работы, что муж хочет сделать из нее домохозяйку, а она очень любит свою работу и даже решила пойти на компьютерные курсы, но муж считает, что это напрасная трата денег… В общем, я пришла в ярость. И выложила все, что думаю о ее муже.
But once I get talking to Enid, it all comes out—about how she's dreading retirement, and how her husband just wants her at home to cook for him. How she really loves her job and she was thinking about taking a computer course but her husband says it's a waste of money .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test