Traducción para "устрашать" a ingles
Устрашать
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Неудачи с разоружением вызывают недоверие, устрашают, унижают и деморализуют.
Failure to disarm created an atmosphere of bad faith, demoralization, intimidation and humiliation.
Устрашающее число вооруженных военнослужащих и полицейских присутствовали в здании терминала.
An intimidating number of armed soldiers and police were present inside the terminal building.
Устрашающее военное присутствие в значительной мере способствует обострению напряженности в территории.
The intimidating presence of military force strongly contributes to the tension prevailing in the Territory.
Для достижения желаемого устрашающего эффекта предоставление какой бы то ни было информации об их местонахождении или судьбе запрещалось.
In order to achieve the desired intimidating effect, it was prohibited to provide any information as to their whereabouts or fate.
Он задается вопросом о том, как можно вести речь о свободных и справедливых выборах в малых территориях с устрашающим по размеру военным присутствием.
He wondered how one could talk of free and fair elections in small Territories in which there was an intimidating military presence.
Некоторые слои населения рассматривают присутствие вооруженных солдат Ф-ФДТЛ как устрашающий фактор, обостряющий чувство отсутствия безопасности.
The presence of armed F-FDTL soldiers has been perceived by some among the population as intimidating and exacerbating the sense of insecurity.
По поступившим сообщениям, рейды носили унижающий достоинство и устрашающий характер: людей выстраивали в ряд, обыскивали, им задавали вопросы о сексуальной ориентации.
The raids were reportedly intimidating and degrading, with people lined up, body searched and interrogated about their sexual habits.
Если присутствие обвиняемого оказывает устрашающее влияние на потерпевшую, суд может распорядиться удалить обвиняемого из зала суда на время дачи потерпевшей свидетельских показаний.
If the presence of the accused could be intimidating to the victim, the presiding judge may order the removal of the accused from the court room during the victim's testimony.
В Хайфе на незначительных демонстрациях присутствовало почти столько же сотрудников полиции, сколько протестующих, и количество используемых полицейскими камер для съемки акции протеста производило устрашающий эффект.
In Haifa, smaller demonstrations were attended by almost as many police officers as protesters, and the number of cameras being used by the police to record the protest had an intimidating effect.
Очень высокий устрашающий звук.
Just a high-pitched, intimidating noise.
Твой напор слегка устрашает.
Your intensity can be a little intimidating.
Иногда борг выглядит устрашающим.
Sometimes Borg can be a little intimidating.
Вы... очень красивая и устрашающая.
And very beautiful and super intimidating.
Мой командир устрашающий, но справедливый.
My C.O. is intimidating, but he's fair.
Физическая сила Зейна устрашала, он и сам устрашал.
His physical toughness was intimidating; he was intimidating.
Ничего устрашающего в короле не было.
Nothing intimidating in that.
Здесь устрашали они, а не их.
Here all the intimidations belonged to them.
И ропот, действительно устрашающий.
And the rumble was definitely intimidating.
И устрашал в нем не только его рост.
And it wasn't just his height that was intimidating.
— Вы можете быть весьма устрашающим, не так ли?
“You can be very intimidating, can’t you?”
— Но вид у этих доспехов весьма устрашающий.
It looks sort of intimidating, though.
Уксталь постарался напустить на себя устрашающий вид.
Uxtal tried to look intimidating.
Он знал, что его внешность производит устрашающее впечатление.
Heshy knew that his appearance was intimidating.
В этой женщине было что-то устрашающее, но Норет не дрогнул.
Though she was an intimidating woman, Noret did not flinch.
verbo
Но объем проблем, стоящих перед нами как перед международным сообществом, является просто устрашающим.
But the scope of the problems we face as an international community is simply daunting.
Однако в результате последующих событий в мире человечество столкнулось с новыми устрашающими проблемами.
However, subsequent developments in the world brought new and daunting challenges before the international community.
Нигерия твердо верит, что, хотя стоящие перед Африкой вызовы могут быть устрашающими, они не являются непреодолимыми.
Nigeria firmly believes that although the challenges facing Africa may be daunting, they are not insurmountable.
49. Что касается главы IX, то он обеспокоен тем, что Комиссия берется решать задачу устрашающих масштабов.
49. With regard to chapter IX, he was concerned that the Commission was embarking on a task of daunting proportions.
Иногда острота и сложность конфликтной или чрезвычайной ситуации придают выполнению этих задач не только устрашающий, но и опасный характер.
Sometimes the severity and complexity of the conflict or disaster situation make these tasks not only daunting, but dangerous.
60. В ходе обследования по вопросу о насилии в отношении женщин было выявлено устрашающее количество случаев насилия.
60. The survey on violence against women had exposed a daunting number of cases of violence.
Действительно, устрашающее зрелище представляет собой приток в регион вооружений, как в количественном отношении, так и с точки зрения его разрушительного потенциала.
Both in terms of quantity and in terms of destructive potential, the flow of armaments into the region is indeed daunting.
45. Несмотря на определенный успех в деле привлечения к ответственности исполнителей террористических актов, проблема попрежнему является устрашающей.
45. Despite some success in bringing to justice the perpetrators of terrorist atrocities, the challenge remained daunting.
В странах КАРИКОМ масштабы распространения ВИЧ/СПИДа, разрушающего один из наших главных ресурсов -- детей и молодежь, -- устрашающие.
For CARICOM countries, the spectre of HIV/AIDS destroying one of our greatest resources -- our children and youth -- is daunting.
Эта демонстрация веры в верховенство права особенно важна тогда, когда мир сталкивается со многими устрашающими угрозами и вызовами.
This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at a time when the world is facing many daunting threats and challenges.
Что-то, а меры безопасности здесь устрашающие.
If anything, the security measures here are even more daunting.
Ну, честно говоря, я нахожу все это довольно устрашающим...
Well, to be honest, i found the whole experience rather daunting.
Но когда ты рядом со мной, мир кажется менее устрашающим.
But having you at my side makes the world seem less daunting.
Шансы, что мы найдём против него улики, менее устрашающие, по его мнению.
The odds that we will dig up proof against him are, in his estimation, much less daunting.
Может, тебе стоит выбрать для сравнения менее устрашающие речи, например, из "Скажи что-нибудь" или "Сумерек".
You know, maybe you should pick some speeches st a little less daunting to compare yours to, like, um, "Say Anything" or "Twilight."
Макроскоп все еще устрашал его.
It still daunted him.
Ничто ее не устрашало.
Nothing daunted her.
Ясно, что это — устрашающая задача;
It is clearly a daunting challenge;
Статуя являла собой устрашающее зрелище.
The statue was a daunting sight.
Эта устрашающая реплика и закончила совещание.
On these daunting words, the meeting broke up.
Рыбак был более устрашающим, чем Борелла с ее грубостями.
The Fisher was more daunting than Borella and her rudeness.
Это, должно быть, устрашающее сочетание? — Все очень просто.
It must have been a daunting combination.” “Simple.
Первое впечатление от внутренности кургана оказалось одновременно и устрашающим, и ободряющим.
The first sight of the barrow's interior was both daunting and reassuring.
Поэтому, сколь бы устрашающей ни казалась практика, просто начните ее.
So no matter how daunting practice seems, simply begin.
verbo
Как и Комитет, Специальный докладчик осведомлен об устрашающем уровне насилия в стране, в том числе о часто связанных с применением пыток актах жестокости, совершаемых вооруженными оппозиционными группировками.
Like the Committee, the Special Rapporteur is aware of the appalling level of violence in the country, including atrocities, sometimes involving torture, perpetrated by armed opposition groups.
Эта устрашающая цифра, а также призывы ЮНИСЕФ, Департамента по гуманитарным вопросам и МПП диктуют необходимость удовлетворения насущных потребностей иракского народа.
That appalling figure, and the appeals of the United Nations Children’s Fund (UNICEF), the Department of Humanitarian Affairs and the World Food Programme (WFP), highlighted the need to meet the urgent needs of the Iraqi people.
Несмотря на то, что количество убийств является более высоким для молодых мужчин, убийства молодых женщин имеют некоторые устрашающие характеристики, которые не отражены в статистических данных, такие как сексуальное насилие, физическое насилие и надругательства до наступления смерти.
Even though homicide rates are higher for young men, the murders of young women have certain appalling characteristics that do not appear in the statistics, such as sexual violence, physical violence and abuse before death.
"Когда-нибудь научная мысль изобретет оружие такого пугающего потенциала, настолько устрашающее, что даже человек, борец, готовый пойти на испытания и смерть, для того чтобы принести испытания и смерть другим, будет потрясен и отвергнет войну навсегда".
"There will one day spring from the brain of science a machine or force so fearful in its potentialities, so absolutely terrifying, that even man, the fighter, who will dare torture and death in order to inflict torture and death, will be appalled and will abandon war forever".
35. Гн Даттон (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что устрашающие угрозы, прозвучавшие в адрес Организации Объединенных Наций на предыдущей неделе, подчеркнули, что Организация не может больше пользоваться иммунитетом от угроз в сфере безопасности.
35. Mr. Dutton (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the appalling threats made against the United Nations the previous week had underscored that the Organization could no longer assume immunity from security threats.
Он купил устрашающего пса.
He has bought an appalling dog.
Эта спешка в судебном заседании против моего клиента просто устрашающая.
This rush to judgment against my client has been appalling.
Потому что нам придётся танцевать на людях, а твои способности устрашают.
Because we are about to dance together in public and your skills are appalling.
ѕока, большинство электрических автомобилей устрашало небольшие пластмассовые коробки соплей чтобы зар€жатьс€ всю ночь и на полминуты достигнуть максимальной скорости 40, и затем исчерпать весь запас у черта на куличиках.
So far, most electric cars have been appalling little plastic snot boxes that take all night to recharge and take half a minute to reach their maximum speed of 40, and then run out of juice miles from anywhere.
Ставки в этом соперничестве устрашали ее.
a contest with stakes so high they appalled her.
- воскликнула миссис Беттертон с устрашающей игривостью.
‘Naughty!’ cried Mrs. Betterton with an appalling playfulness.
Иногда меня буквально устрашали размеры потерь в наших кладовых.
Sometimes I am appalled at the waste in our storerooms.
Любой ее выбор мог иметь устрашающие последствия.
Any choice she made might have appalling consequences.
Он понимал, что подтвердил их худшие опасения, и это их устрашало.
He had confirmed their worst fears, he saw; and they were appalled.
И с каждым днем все больше устрашающих и омерзительных перспектив раскрывалось перед ней.
Every day she was presented with astonishing and often appalling new perspectives.
Хлынул устрашающий поток крови, и, могу поклясться, я услышал, как рвется сверхъестественная плоть.
The gush of blood was appalling, and I could swear that I heard the ripping of preternatural flesh.
Каждый с устрашающей выразительностью прикоснулся сначала к рукоятке меча, а затем к кончику носа.
every man touched, first the hilt of his sword, and then the tip of his nose, with appalling significance.
Через четыре часа и массы тестов их привели в сборочный ангар, сооружение устрашающих размеров.
Four hours and a multitude of tests later they were conducted to the Vehicle Assembly Building, a structure of appalling volume.
Невозмутимо, тоном оракула, с серьезностью, которая казалась почти устрашающей рядом с шутливыми замечаниями четы Трюби, она подавала голос из другого мира.
Oracularly, disconcertingly, with a seriousness that was almost appalling in the midst of the Truby waggeries, she would speak out of another world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test