Traducción para "установленное место" a ingles
Установленное место
Ejemplos de traducción
b) личных посещениях и общении в установленном месте;
(b) Carrying out personal visits in a designated place;
с) выплаты на покрытие расходов на проживание в установленном месте проведения отпуска для отдыха и восстановления сил;
(c) Contribution towards accommodation at the designated place of rest;
c) выплата на покрытие расходов на проживание в установленном месте проведения отпуска для отдыха и восстановления сил;
(c) Contribution towards accommodation at designated place of rest and recuperation;
Хотя путевые расходы привязаны к установленному месту, сотрудники могут ехать в любое место по своему выбору.
While the cost of travel is pegged to the designated place, staff are free to travel to any destination they prefer.
В статье 62 указывается, что никто не может содержаться в местах лишения свободы, отличных от четко установленных мест содержания под стражей.
Article 62 provides that no one may be detained in a location other than a designated place of confinement.
Она выплачивается в виде фиксированной суммы, независимо от места службы, установленного места проведения отпуска для отдыха и восстановления сил и класса должности сотрудника.
It is to be paid as a flat amount, irrespective of duty station, designated place of rest and recuperation or grade of the individual.
4. Что касается оплаты проезда, то организация будет оплачивать стоимость поездки по самому дешевому тарифу и самому прямому маршруту от места службы до установленного места проведения отпуска для отдыха и восстановления сил.
4. With regard to paid travel, the organization will pay for the cost of travel by the cheapest and most direct route from the place of duty to the designated place of rest and recuperation.
c) все арестованные лица содержались в официально установленных местах содержания под стражей; немедленно ставились в известность их семьи; они имели непосредственный доступ к адвокату; им оперативно выносилось обвинение и в их отношении возбуждалось разбирательство;
(c) All persons arrested be kept at officially designated places of detention; their families be immediately informed; they have immediate access to a lawyer; and they are promptly charged and brought to trial;
е) строгого и систематического проведения медицинских осмотров всех заключенных перед их поступлением в установленное место лишения свободы, находящееся либо в ведении министерства общественного порядка, либо в ведении министерства юстиции.
(e) Strictly and systematically providing medical examinations of all prisoners prior to their admission in the designated place of incarceration, whether under authority of the Ministry of Public Order or the Ministry of Justice.
Поскольку в большинстве случаев сотрудники обязаны совершать поездку в отпуск для отдыха и восстановления сил, организация будет содействовать в покрытии дополнительных расходов, связанных с поиском сотрудником временного жилья в установленном месте.
Since, in most cases, staff are obliged to travel on rest and recuperation, the organization will help meet the additional costs incurred by the staff member in finding temporary accommodation at the designated place.
Положения добавления D к правилам о персонале применяются к сотрудникам в том случае, если их поездка осуществляется по самому прямому маршруту от разрешенных мест отправления к разрешенным местам назначения [места службы к установленному месту проведения отпуска на родине] и обратно.
Staff members will be covered by the provisions of appendix D to the Staff Rules if the travel is via the most direct route to and from the authorized places of departure and destination [duty station and the established place of home leave].
Сумма единовременной выплаты в связи с проездом к месту учебы и обратно для детей, обучающихся за пределами родины сотрудника, не должна превышать суммы такой единовременной выплаты при проезде до аэропорта, находящегося ближе всего к установленному месту отпуска на родине, или обратно.
For children studying outside the staff member's home country, the cost of the lump-sum education grant travel must not exceed the costs of such lump-sum travel to or from the nearest airport to the established place of home leave.
Аналогичным образом гарантируется право на проведение религиозных служб и установление мест отправления культов (статьи 64 и 235), и Народная ассамблея должна в течение первых девяти месяцев своей деятельности принять закон, регулирующий вопросы строительства и реконструкции церквей.
The right to hold religious services and establish places of worship is likewise guaranteed (arts. 64 and 235) and the People's Assembly is required, within the first nine months of its activities, to issue a law regulating the construction and renovation of churches.
Приток женщин в неформальный сектор экономики, который, по определению, означает, что они нигде не зарегистрированы, не имеют установленного места деятельности, не платят налоги и в определенной степени подвергаются преследованиям со стороны властей, отрицательно влияет на возможности для организации, и без того скромные с точки зрения профессиональной подготовки и доступа к средствам производства и к рынкам.
The influx of women into the informal sector of the economy, which by definition means they are not registered, have no established place of business, do not pay taxes, and are to some extent persecuted by the authorities, has a negative impact on the possibilities for organizing--opportunities already scarce in terms of training and access to the means of production and to markets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test