Traducción para "ускоряющий темп" a ingles
Ускоряющий темп
Ejemplos de traducción
Предварительные данные за первый квартал 2009 года показывают, что в ЕС и Содружестве Независимых Государств (СНГ) ВВП падал ускоряющимися темпами.
Preliminary data for the first quarter of 2009 show that GDP fell at an accelerating pace in the EU and in the Commonwealth of Independent States (CIS).
С точки зрения экологической перспективы Фонд следует пополнять до уровня, который обеспечил бы для Сторон, действующих в рамках статьи 5, условия для поэтапного отказа от всех ОРВ быстро ускоряющимися темпами.
From an environmental perspective, the Fund should be replenished to a level that would enable Article 5 Parties to phase out all ODS at a rapidly accelerating pace.
стремясь к тому, чтобы Система совместных действий арабских государств не отставала от ускоряющегося темпа развития событий в области международных отношений, а также систем, применяемых в международных и региональных организациях,
With a view to enabling the Joint Arab Action system to keep up with the accelerating pace of events and developments in the area of international relations and the development of systems applied in international and regional organizations,
Эти документы не отражают всех достижений стран Арабского региона; мы можем наблюдать в арабских государствах и другие важные успехи, полностью соответствующие ускоряющимся темпам, которыми в регионе идут перемены и развитие.
These reports do not represent all the achievements in the Arab region and there are other significant achievements we are monitoring in the Arab States that are fully in keeping with the accelerating pace of change and development in the region.
В условиях ускоряющихся темпов перемен будут возникать все новые и новые проблемы, для решения которых мировое сообщество должно будет проявлять большую гибкость, способность к инновациям, умение извлекать полезные уроки и оперативно реагировать на проблемы.
With the accelerating pace of change, there will be new and emerging challenges for which the global community will need greater flexibility, ability for innovation, and the capacity to learn and respond quickly.
42. Г-н Льянио Гонсалес Перес (Куба) говорит, что, несмотря на быстро ускоряющиеся темпы изменения глобального климата и ухудшения окружающей среды, международное сообщество все еще далеко от достижения своей цели обеспечения экологической устойчивости к 2015 году.
42. Mr. Llanio González Pérez (Cuba) said that, notwithstanding the rapidly accelerating pace of global climate change and environmental degradation, the international community was still far from achieving its goal of ensuring environmental sustainability by 2015.
приветствуя инициативу Хранителя двух священных мечетей по созыву в Королевстве Саудовская Аравия международной конференции по соотношению передачи технологии и глобализации, особенно в области экономического и научно-технического сотрудничества, с тем чтобы дать государствам - членам ОИК возможность не отставать от ускоряющихся темпов глобализации экономики и пользоваться открывающимися возможностями;
Welcoming the initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques for the convening of an international conference in the Kingdom of Saudi Arabia to address the Correlation between Technology Transfer and Globalization with particular reference to the economic, technological and scientific fields in order to enable Member States of the OIC to keep up with the accelerating pace of economic globalization and to take advantage of its opportunities;
Тем не менее устойчивое увеличение спроса на сырьевые товары во взаимной торговле развивающихся стран, связанное с ускоряющимися темпами их промышленного роста, будет и впредь создавать дополнительные возможности для расширения сырьевого экспорта развивающихся стран, включая возможности получения добавленной стоимости в рамках новых производственно-сбытовых цепочек, формирующихся непосредственно между развивающимися странами-производителями и новыми рынками потребления в Азии.
Nevertheless, a sustained increase in the demand for commodities by developing countries from each other, linked to their accelerating pace of industrial growth, will continue to provide additional opportunities for increased commodity exports by developing countries, including capture of value added in the new supply chains being developed directly from producing developing countries to new consuming markets in Asia.
Такими последними событиями являются, в частности, ускоряющиеся темпы глобализации, поступательная либерализация трансграничной торговли и инвестиций, рост числа и размеров многонациональных предприятий, возросшее количество и объем международных финансовых и торговых операций, повышение сложности значительной доли таких операций, стремительный рост электронных торговых и банковских операций, вопросы трансфертного ценообразования и более активное использование налогоплательщиками юрисдикций с низкими налогами или безналоговых юрисдикций, в том числе перевод ими своих доходов в такие юрисдикции с низкими налогами или безналоговые юрисдикции и использование безналоговых режимов в офшорных, а также оншорных юрисдикциях для вывоза капитала.
These recent developments include the accelerating pace of globalization, the progressive liberalization of cross-border trade and investment, the growth in the number and size of multinational enterprises, the increased number and volume of international financial and commercial transactions, the greater complexity of many of those transactions, the explosive growth of electronic commerce and banking, transfer pricing issues, and the increased use by taxpayers of low-tax or no-tax jurisdictions, including the shifting of income by taxpayers to such low-tax or no-tax jurisdictions, and the use of tax-free regimes in offshore and also onshore jurisdictions for capital flight.
Три фактора: ускоряющийся темп жизни, увеличивающийся хаос и растущая интенсивность бомбардировки всяческой информацией, — которые являются неотьемлемой частью современной жизни, уводят нас далеко в сторону от духовности, заставляя испытывать крайнюю необходимость в ней.
The accelerating pace, the increasing chaos and the growing bombardment of information that now form the basic fabric of ‘modern life’ keep us away from spiritual thoughts and activities, while at the same time making us yearn for them even more.
accelerate the pace
Он лишь ускоряет темпы маргинализации.
It would only accelerate the pace of marginalization.
В-пятых, многие страны ускоряют темпы выработки повышения эффективности своего экологического законодательства.
Fifthly, many countries have accelerated the pace of making their environmental laws more effective.
Вместо прекращения строительства поселений Израиль ускоряет темпы строительства новых поселений.
Instead of halting the construction of settlements, Israel was accelerating the pace at which new settlements were being built.
Она ускоряет темпы переговоров, устанавливая задачи по способам поставки, подчеркивая многосторонний характер переговоров и намечая сроки.
It accelerates the pace of negotiations by establishing modal objectives, emphasizing plurilateral negotiations and setting timelines.
9. Изменения экономических, социальных и климатических условий носят взаимосвязанный характер; они одновременно ускоряют темпы положительных перемен и усугубляют риски для детей.
9. Economic, social and climatic changes are interrelated, and are concurrently accelerating the pace of positive change and exacerbating the risks to children.
Она должна вырабатывать принципы и меры, необходимые для укрепления международного сотрудничества, ускорять темпы осуществления контрмер в рамках борьбы со злоупотреблением наркотиками и совершенствовать собственные методы работы.
It must determine the principles and procedures for strengthening international cooperation, accelerating the pace of drug-control countermeasures and improving its own functioning.
признавая, что глобализация, возможности соединений с сетями и взаимозависимость ускоряют темпы технического прогресса, что требует от стран развития навыков и накопления знаний, необходимых для приобретения, адаптации и распространения технических новшеств,
Recognizing that globalization, connectivity and interdependence have accelerated the pace of technological innovation, which requires countries to develop skills and knowledge needed to acquire, adapt and diffuse technological innovations,
признавая, что глобализация, возможности соединений с сетями и взаимозависимость ускоряют темпы технического прогресса, что создает дополнительные преимущества для тех стран, которые занимаются развитием навыков и накоплением знаний, необходимых для приобретения, адаптации и распространения технических новшеств,
Recognizing that globalization, connectivity and interdependence have accelerated the pace of technological innovation, which enhances the benefits for countries that develop the skills and knowledge needed to acquire, adapt and diffuse technological innovations,
МОФС и Организация Объединенных Наций ускоряют темпы своего сотрудничества также и в экономическом, социальном и культурном планах, что проявляется в их сотрудничестве в области технической помощи в целях экономического и социального развития, особенно в наименее развитых странах.
In economic, social and cultural terms, OIF and the United Nations have accelerated the pace of their cooperation, as shown in their close collaboration in the area of technical assistance for economic and social development, particularly in the least developed countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test