Traducción para "удовольствию было" a ingles
Удовольствию было
Ejemplos de traducción
Работа с ним доставляла удовольствие.
It has been a pleasure working with him.
Грамотность является средством, правом и удовольствием.
Literacy was a means, a right and a pleasure.
И мне не доставляет никакого удовольствия говорить это.
And it gives me no pleasure to say that.
Мне доставляет удовольствие приветствовать вас в Дохе.
It gives me pleasure to welcome you to Doha.
В свое время я бегал ради спортивного удовольствия.
I ran for the pleasure of sport.
Поэтому я с особым удовольствием предоставляю ему слово.
It is therefore with special pleasure that I call on him.
Однако я с удовольствием сделаю следующее заявление.
However, it is my pleasure to deliver the following statement.
Я с большим удовольствием выступаю в Генеральной Ассамблее.
It is with great pleasure that I address the General Assembly.
Президент Клинтон с удовольствием принял это приглашение.
President Clinton accepted this invitation with pleasure.
Я с искренним удовольствием еще раз горячо приветствую Вас.
It is with genuine pleasure that I reiterate my warmest congratulations to you.
Мода была единственным законом, удовольствие было единственным стремлением и великолепие одеяний и отделки было единственным различием граждан античности.
Fashion was the only law, Pleasure was the only pursuit And the splendor of dress and furniture
- В начале отношений наши тела словно сливались, у нас была гармония, и удовольствие было не только физическим.
In the beginning, oh, our bodies fit together. We-- we were attuned to each other so acutely. The pleasure was more than physical.
хотя бы и с грубым удовольствием, но все-таки с удовольствием.
crude though the pleasure may be, it is still a pleasure.
— С величайшим удовольствием.
With the greatest pleasure.
Я получал огромное удовольствие.
It was a great pleasure.
Аглая вдруг вспыхнула от удовольствия.
Aglaya blushed with pleasure.
Учить тебя было истинным удовольствием.
It has been a real pleasure teaching you.
Я вам с большим удовольствием это скажу.
I will tell you with the greatest pleasure.
Удовольствие доставили, и я рад заявить…
It's my pleasure, and I'm glad to say .
И оба мы получили огромное удовольствие… неизъяснимое удовольствие… убив наших отцов, чтобы обеспечить наступление Темного Порядка!
And both of us had the pleasure… the very great pleasure… of killing our fathers to ensure the continued rise of the Dark Order!
Оно доставляет удовольствие людям — не всем, но отдельным.
It gives somebody, individually, pleasure.
Она много читает и не признает других удовольствий.
She is a great reader, and has no pleasure in anything else.
– Подумай об удовольствии, мой любимый, об удовольствии!
Think of the pleasure, my beloved, the pleasure!
Разве нельзя получать Удовольствие от удовольствия других?
Surely it is possible to take pleasure in the pleasure of others?
— С удовольствием, — усмехнулся один из них. — С превеликим удовольствием.
"It will be a pleasure," one of them chuckled, "a very distinct pleasure."
Удовольствие — или удовольствия — ты, может быть, и получишь, но утоления не будет.
Pleasure you may get, or pleasures, but you will not be fulfilled.
— Пока еще не имел удовольствия. Если это, конечно, удовольствие.
“I have not yet had that pleasure - if it is a pleasure.”
Не удовольствие – совсем нет.
It was not at all pleasure.
Ему доставляет удовольствие пытать невинных людей.
He delights in the torture of innocents.
Нам доставляет удовольствие видеть большое число участников семинара в этом году.
We are delighted to see a large turnout at this year's seminar.
Мне также доставляет удовольствие поблагодарить его в связи с представлением доклада Суда.
I am also delighted to congratulate him on his presentation of the Court's report.
Мы также с удовольствием приветствовали Джилиан Соренсен и Шерон Капелинг-Алакиджа.
We were delighted also to welcome Gillian Sorensen and Sharon Capeling-Alakija.
Я имею удовольствие и честь впервые обратиться к Ассамблее в качестве президента Республики Намибия.
I am most delighted and indeed honoured to address this Assembly for the first time as President of the Republic of Namibia.
45. Г-жа Уэджвуд говорит, что с удовольствием войдет в состав рабочей группы, предложенной г-ном Амором.
Ms. WEDGWOOD said that she would be delighted to join the working group proposed by Mr. Amor.
Вождь Том Икими (Нигерия) (говорит по-английски): Мне доставляет огромное удовольствие выступить перед Генеральной Ассамблеей в год ее пятидесятой годовщины.
Chief Tom Ikimi (Nigeria): I am delighted to address the General Assembly in the year of its fiftieth anniversary.
Гайана с удовольствием выступила в качестве соавтора резолюции 65/308, в результате принятия которой Южный Судан стал членом этой Генеральной Ассамблеи.
Guyana was delighted to co-sponsor resolution 65/308 that resulted in the entry of South Sudan into this General Assembly.
Они, разумеется, с большим удовольствием соглашались.
Of course they were delighted.
Вам доставляет удовольствие меня изводить.
You take delight in vexing me.
Вот удовольствие иметь дело с таким… бестолковым человеком, как вы!
What a delightful thing it is to have to do with such a--such a stupid as you are!
Он хорошо работал в упряжке, потому что это стало для него удовольствием.
He worked faithfully in the harness, for the toil had become a delight to him;
она вспыхнула от удовольствия и пожелала ему «счастливой жизни с этого самого дня».
She took it, blushing with delight, and wished him "a happy life from that day forward."
Но я всегда любила разгадывать такого рода ловушки, лишая их авторов предвкушаемого удовольствия.
but I always delight in overthrowing those kind of schemes, and cheating a person of their premeditated contempt.
Но еще большее удовольствие ему доставляло исподтишка вызвать драку между товарищами и потом замести следы.
yet it was a greater delight slyly to precipitate a fight amongst his mates and tangle the traces.
Я с удовольствием отдал бы в ваше распоряжение пару моих мракоборцев… Гарри рассмеялся:
I would be delighted to place a couple of my Aurors at your service—” Harry laughed.
Я также с удовольствием представляю вам профессора Амбридж, нашего нового преподавателя защиты от Темных искусств.
we are also delighted to introduce Professor Umbridge, our new Defence Against the Dark Arts teacher.
При таком положении издержки даже государя не могут определяться тщеславием, которое находит удовольствие в пышном блеске двора.
In that situation the expense even of a sovereign cannot be directed by that vanity which delights in the gaudy finery of a court.
Ричард расцвел от удовольствия.
Richard was delighted.
Как могло быть, что она не находила удовольствия, как всегда делала в прошлом, в его удовольствии?
How was it, that she could not, as she had always done in the past, delight in his delight?
– С превеликим удовольствием.
“I would be delighted.”
– С удовольствием, мадемуазель. И чем же?
Delighted, mademoiselle - and how?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test