Traducción para "удар колокола" a ingles
Удар колокола
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Взрывы в Оклахоме и Париже, захват заложников в Буденновске и химические атаки террористов в Токио - все это удары колокола для всех нас.
The explosions in Oklahoma and Paris, the taking of hostages in Budennovsk and chemical terrorist attacks in Tokyo — these are bells tolling for us all.
Репетиция "Перебоев в смерти" ...это будет значить для всех тех, кто должен был бы умереть ...что свеча их жизни погаснет в тот самый миг как стихнет в воздухе последний удар колокола, возвещающий полночь
REHEARSAL FOR "DEATH WTH INTERRUPTIONS" ...Which means that for all those people who should already be dead, the candle of life will only go out when the last toll of the bell fades out at midnight.
Где-то медленно раскатился удар колокола: двадцать минут до начала.
A bell began a slow tolling somewhere in the keep—twenty-minute warning for the arena gathering.
Удары колокола смолкли, немота его была зловещей.
The bell stopped tolling, its muteness eerie.
До носилок долетели удары колокола: пробили поздний час.
The sound of a bell tolling the late hour rose to the descending litter.
Мерно ударили колокола, и над лужайками полились звуки песни, исполняемой хором мышей:
As the bells tolled out, a chorus of mice could be heard singing around the grounds.
Теперь он отсчитывал удары колокола, чтобы не позволить сознанию соскользнуть в черную пустоту. “Один… два… три… четыре… пять…”
Now he counted the tolling of that bell to keep himself from slipping into darkness. "One . two . three . four .
Во внутреннем дворе раздался удар колокола, и начальник стражи поспешил пригласить прибывшего на вечерний пир.
A bell tolled once within, and the knight of the gate bade him hasten in to the evening feast.
Во внезапно снизошедшем на его душу спокойствии он слышит слабый звук, напоминающий один-единственный удар колокола.
In a sudden stillness of the soul he hears, then, a faint, far sound like a tolling bell struck once.
Но после шести ударов колокол смолк, и море с неистовым шумом и новой яростью набросилось на свою жертву.
Six times it rang, and then the tolling ceased and the rushing of the water began one final time, louder than ever.
Он отчетливо слышал удары колокола – голос Марии – над головой, слышал неутихающий шум бури.
He was aware of three distinct sounds—the tolling of Mary's Voice above his head, the muffled sound of voices talking and weeping, and the steady roaring of the wind.
– А в этом есть смысл, – поддержал Эрин Джордан. – Зачем дважды ломиться в усыпальницу – сначала для того, чтобы украсть кости, а потом – чтобы открыть Книгу? Раздался удар колокола.
Jordan said. “Why break in twice, once to steal the bones and once to open the book?” A bell tolled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test