Traducción para "те правы" a ingles
Те правы
Ejemplos de traducción
Предлагалось полностью восстановить те права на участие, которые закреплены в резолюции 1296 (ХLIV) Совета.
It was suggested that those participatory rights, warranted by Council resolution 1296 (XLIV), be fully reinstated.
Некоторые делегации выразили мнение о том, что в проектах статей должны излагаться только те права человека, которые гарантируются общим международным правом.
Some delegations were of the view that only those human rights that were guaranteed by general international law should be stated in the draft articles.
Это может привести к ложному выводу о том, что государство, прибегающее к высылке, не обязано соблюдать те права человека, которые явным образом не упоминаются в проектах статей.
That might lead to the false conclusion that a State resorting to expulsion was not bound by those human rights that were not explicitly mentioned in the draft articles.
Конституция 1814 года не содержала, однако, полного билля прав, а лишь упоминала те права человека и основные свободы, которые были согласованы в то время.
The Constitution of 1814 did not, however, contain a complete bill of rights, but specified those human rights and fundamental freedoms that were agreed on at the time.
В качестве межправительственных организаций, обладающих международной правосубъектностью, МФУ подпадают под действие международного права, включая те права человека, которые признаются по обычному праву.
As intergovernmental organizations with international legal personality, IFIs are subject to international law, including those human rights that are recognized under customary law.
Обучение правам человека является наиболее эффективным способом наращивания потенциала самого малоимущего населения, стремящегося реализовать те права человека, которые являются неотъемлемой частью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Human rights learning is the most effective route to building the capacities of the poor themselves, the claimants of those human rights integral to the MDGs.
В тексте Комиссии следует, как минимум, признать все те права человека, которые были определены МОТ в качестве основополагающих прав в области труда, которые в обобщенной форме изложены в Декларации основополагающих принципов и прав в области труда.
As a minimum, the Commission's text should recognize all those human rights that have been identified by the ILO as constituting fundamental rights at work, as summarized in the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work.
И наконец, в соответствии с пунктом 3 статьи 40, если международно-противоправное деяние представляет собой международное преступление, то определение потерпевшего государства распространяется на все государства, а не только на те, права которых были нарушены таким преступным деянием.
Lastly, under article 40, paragraph 3, if an internationally wrongful act constituted an international crime, the definition of injured State embraced all States, not only those whose rights had been infringed by the criminal act.
Подчеркнув общее обязательство государств соблюдать права человека, Специальный докладчик предложил использовать прагматический подход с упором на "основные" права человека, а также на те права человека, реализация которых обусловлена специфическим положением высылаемых лиц.
The Special Rapporteur, while emphasizing the general obligation of States to respect human rights, had suggested a pragmatic approach focusing on the "fundamental" human rights and on those human rights the implementation of which was required by the specific circumstances of persons being expelled.
those rules
39. Те правила процедуры суда, которые не подходят для включения в сам Статут, должны будут обсуждаться государствами после того, как Статут будет открыт для подписания.
Those rules of procedure of the Court that were not appropriate for inclusion in the Statute itself, should be negotiated by States after the Statute was opened for signature.
В проекте те правила, которые касаются споров между государствами, в отношении делимитации вопрос конфиденциальности и правомочность членов Комиссии должны быть рассмотрены дальнейшим образом и серьезно изучены.
In the draft, those rules dealing with delimitation disputes between States, the issue of confidentiality and the liability of members of the Commission should be further studied and seriously considered.
В соответствии с поправкой, внесенной в постановление о запрете и/или ограничении практики использования женщин на некоторых видах работ, в силе будут оставаться только те правила, которые вытекают из половых особенностей и подкрепляются научными данными.
Pursuant to a revision of the ordinance governing bans and/or restrictions on the employment of women, only those rules will be retained that are required on grounds of gender differences and upheld by scientific findings.
Помимо опреде-ления понятия "коммерческое предприятие" в заяв-лении РОЭИ может быть указано, что "императив-ные нормы" по сути представляют собой те правила, которые применяются самой организацией, напри-мер, Европейскую директиву.
In addition to defining the concept of "place of business", the declaration made by an REIO could indicate that the "mandatory rules" were essentially those rules applied by the organization itself, such as the European Directive.
10. Работа Технического комитета, осуществляемая в рамках Соглашения Всемирной торговой организации (ВТО) по правилам происхождения, охватывает лишь те правила происхождения, которые не связаны с договорными или автономными торговыми
Under the World Trade Organization (WTO) Agreement on Rules of Origin, the work of the Technical Committee applies only to those rules of origin which are not related to contractual or autonomous trade regimes leading to the granting of tariff preferences.
Комиссия также постановила подробно рассмотреть проект правил процедуры, подготовленный Секретариатом (SPLOS/CLCS/WP.1), и решила, что те правила, которые были рассмотрены и приняты без поправок, во втором чтении рассматриваться не будут.
The Commission also decided to consider in detail the draft rules of procedure prepared by the Secretariat (SPLOS/CLCS/WP.1) and agreed that those rules which were considered and adopted without an amendment would not be subjected to a second reading.
Между тем речь идет об области двустороннего сотрудничества, где государства свободно по своему усмотрению согласовывают те правила, которые они намерены применять в своих двусторонних отношениях, при условии, что эти правила не нарушают объективных норм международного права или обязательств erga omnes.
However, this is an area of bilateral cooperation, where States are free to exercise their sovereign right to agree on the rules that they intend to apply in their mutual relations, provided that those rules do not violate the objective norms of international law or erga omnes obligations.
Было достигнуто согласие о том, что новый текст проекта правил процедуры, включая те правила, по которым было достигнуто предварительное согласие, будет направлен Международной конференции по регулированию химических веществ на ее второй сессии и что в это время можно будет при необходимости повторно рассмотреть любые из правил.
It was agreed that the new draft text of the rules of procedure, including those rules on which provisional agreement had been reached, would be forwarded to the International Conference on Chemicals Management at its second session and that, at that time, any of the rules could be revisited, if necessary.
Ты помнишь те правила, что раздавала Кейтлин?
You remember those rules that Kaitlyn was handing out?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test