Traducción para "существенные права" a ingles
Существенные права
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Они заявляют, что статьи 12 и 33 Конституции - это не просто вспомогательные положения, которые сами по себе лишены существа; в них закреплены существенные права.
They argue that articles 12 and 33 of the Constitution are not simply accessory provisions which, standing alone, have no substance; they confer substantive rights.
Действительно, представляется неясным, каким образом государство могло бы выступать с иском в отсутствие какого бы то ни было существенного права, предоставляемого ему согласно установившейся правовой норме.
Indeed, it is unclear how a State might assert a claim in the absence of any substantive right provided to it under an established rule of law.
6. В связи с этим я полагаю, что существенные права автора, предусмотренные в Пакте, в связи со всем вышеизложенным либо не упоминались, либо не нарушались.
6. Accordingly I am of the opinion that the author's substantive rights under the Covenant were neither invoked nor violated in the respect set out above.
Этим Законом на острове Мэн дополнительно укрепляются существенные права и свободы, предусмотренные в Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
That Act gives further effect in Isle of Man law to the substantive rights and freedoms contained in the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
Неоднократные и подтверждаемые заслуживающими доверия документами нарушения прав человека говорят о некачественном осуществлении одного из существенных прав, но также и о неэффективности любых предполагаемых внутренних средств правовой защиты.
Repeated and welldocumented human rights violations suggested defective implementation of the substantive right, but also the ineffectiveness of any alleged domestic remedy.
130. Египет и Нигерия считали, что факультативный протокол не должен создавать новых существенных прав или видоизменять их, в то время как Мадагаскар предостерег от создания иерархии прав.
130. Egypt and Nigeria stated that an optional protocol should not create new substantive rights or derivatives of rights, while Madagascar cautioned against creating a hierarchy of rights.
Установление новых существенных прав посредством принятия законов, направленных на защиту прав потребителей, является бессмысленным занятием, если носители таких прав не в состоянии, в случае необходимости, добиться их принудительного соблюдения.
The creation of new substantive rights by means of consumer protection laws is meaningless unless the beneficiaries of these rights are in a position to enforce them when necessary.
Комитет отмечает, что ходатайство № 8594/04 было представлено в Европейский суд тем же заявителем, основано на тех же фактах и касается тех же существенных прав, которые упоминаются в рассматриваемом сообщении.
It observes that application No. 8594/04 was submitted to the European Court by the same complainant, is based on the same facts, and relates to the same substantive rights as those invoked in the present communication.
В рассматриваемом деле ходатайство в Европейский суд было подано тем же заявителем, основано на тех же фактах и касается тех же существенных прав, которые упоминаются в деле, представленном Комитету.
In the case at issue, the application before the European Court was submitted by the same complainant, was based on the same facts and related to the same substantive rights as those invoked in the communication before the Committee.
Однако он принимает дело к рассмотрению лишь в том случае, если были затронуты существенные права сторон или имело место неосуществление правосудия.
However, the substantial rights of parties should have been affected or a failure of justice occasioned.
166. Кроме того, следует отметить, что лица, находящиеся в предварительном заключении и осужденные на отбывание тюремного заключения, располагают существенными правами на подачу жалоб.
168. Also persons in preliminary detention and convicted to imprisonment have substantial rights to file complaints.
Было бы бесполезно возбуждать ходатайство о применении процедуры временного освобождения, которая не предусматривает оценку осуществления существенных прав, в то время когда еще продолжалось рассмотрение ходатайства о приоритетности и срочности дела.
It would be pointless to apply for an interim application, which does not examine substantial rights, while a hearing of a final application involving priority and urgency is pending.
18. Г-н Автономов также с удовлетворением отмечает, что значительное число общин получили документальное подтверждение земельной собственности, которое наделяет их существенными правами, однако для других общин процедура признания оказалась намного более продолжительной.
He also noted with satisfaction that a good number of communities had received land ownership deeds giving them substantial rights but that others had to undergo a far lengthier procedure for recognition of their property rights.
Боршар говорит (a.a. § 383): в ходе разбирательств по нескольким делам о призах было сочтено возможным обойтись без апелляций ввиду отсутствия надежды на отмену приговора перед лицом единообразных решений в судах высшей инстанции; однако эта норма была сформулирована самым строгим образом, и при наличии существенного права на апелляцию неподача апелляции служила препятствием получению защиты>>.
Borchard says (a.a. § 383): `In a few prize cases, it has been held that in face of a uniform course of decisions in the highest courts a reversal of the condemnation being hopeless, an appeal was excused; but this rule was most strictly construed, and if substantial right of appeal existed, failure to prosecute an appeal operated as a bar to relief.'"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test