Traducción para "суть проблемы" a ingles
Ejemplos de traducción
Суть проблемы заключалась в неподчинении безответственных полевых офицеров.
The essence of the problem had been the insubordination of irresponsible officers in the field.
На деле суть проблемы заключается в том, что народ Нагорного Карабаха осуществил свое право на самоопределение в строгом соответствии с принципами международного права.
In fact, the essence of the problem is that the people of Nagorno-Karabakh have realized the right to self-determination in full compliance with the principles of international law.
Пункт 16 проекта резолюции A/52/L.38 не раскрывает главной сути проблемы и отходит от ранее принятого Генеральной Ассамблеей языка.
Paragraph 16 of draft resolution A/52/L.38 does not deal with the real essence of the problem and departs from language adopted earlier by the General Assembly.
Суть проблемы сводится к осуществлению народом Нагорного Карабаха своего неотъемлемого права на самоопределение -- в полном соответствии с нормами международного права и внутреннего права, действовавшего в Советском Союзе до его распада в 1991 году.
The essence of the problem lies in the exercise by the people of Nagorno-Karabakh of their inalienable right to self-determination -- in full compliance with the norms of international law and domestic law of the Soviet Union before its collapse in 1991.
По утверждению Постоянного представителя Армении, <<суть проблемы сводится к осуществлению народом Нагорного Карабаха своего неотъемлемого права на самоопределение>>, а конфликт, оказывается, разразился якобы из-за <<силовой политики>> Азербайджана в ответ на это требование.
The Permanent Representative of Armenia asserts that "the essence of the problem lies in the exercise by the people of Nagorno-Karabakh of their inalienable right to self-determination" and the conflict allegedly broke out owing to "coercive policies" of Azerbaijan in response to this requirement.
k) Таким образом, суть проблемы сводится к тому, что пенсии, приобретенные до 1992 года на равных условиях, стали неодинаковыми в одном и том же фонде и что источником дискриминации в социальных правах является несогласованное и неадекватное законодательство Образований на территории Боснии и Герцеговины.
(k) Thus, the essence of the problem is that the pensions acquired before 1992 under equal conditions have become unequal in the same fund and the source of the discrimination in the social rights is found in the nonharmonized and inadequate entity legislation throughout Bosnia and Herzegovina;
Мы подчеркнули также, что суть проблемы заключается в необходимости определить линию прохождения всей морской границы между двумя государствами: решение по этому вопросу неизбежно приведет в конечном счете к решению вопроса о суверенитете над всеми островами в Красном море и правах собственности на них.
We also emphasized that the essence of the problem lay in the need to determine the entire maritime boundary between the two nations: a decision on that issue would inevitably eventually settle the question of sovereignty and rights over all the Red Sea islands.
В этом заключается суть проблемы: именно предоставление основных средств предопределяет планирование, управление, административную и другую деятельность, которая необходима для того, чтобы ЮНИДИР мог выполнять свои программы и делать свои публикации, а также обеспечивает повседневную работу важнейшей вспомогательной инфраструктуры, от которой зависят как исследования, так и проекты.
This is the essence of the problem -- it is the core support that underpins the planning, management, administrative and other activities necessary for UNIDIR to give effect to its programmes and publications, and ensures day-to-day survivability of the essential support infrastructure on which both research and projects rely.
В этом заключается суть проблемы: именно поддержка формирования основных ресурсов является определяющим фактором планирования, управления, административной и иной работы, необходимой для того, чтобы ЮНИДИР мог осуществлять свои программы и мероприятия, и обеспечивает повседневное функционирование важнейшей вспомогательной инфраструктуры, от которой зависит как подготовка исследований, так и реализация проектов.
This is the essence of the problem -- it is the core support that underpins the planning, management, administrative and other activities necessary for UNIDIR to give effect to its programmes and outputs, and ensures day-to-day operation of the essential support infrastructure on which both research and projects rely.
– Немного преувеличено, но в этом – суть проблемы, – подытожил Эрик Хэмфри.
"Allowing for slight exaggeration," Eric Humphrey said, "that is the essence of our problem." "Furthermore,"
И время может стать сутью проблемы рабочего, поскольку ему и его семье необходимо питаться.
And time may be the essence of his problem, because he and his family must eat.
- Но ты понял суть проблемы? - Да!
But are you getting the problem?
А в чем сама суть проблемы?
What is the exact nature of the problem?
Здравствуйте, офицер, в чем суть проблемы?
Hello, Officer, what seems to be the problem?
Но я знаю, в чем суть проблемы!
I just--I know what the problem is.
Вот суть проблемы с Sensonic от Сааб.
That is exactly the problem with the Sensonic Saab.
Можем мы перейти прямо к сути проблемы?
Can we just get to the core of the problem?
Элайджа объяснил суть проблемы, и я смогу помочь.
Elijah explained the problem, and I can help.
Думаю, мы поняли, в чем суть проблемы.
Oh, I think we got to the root of the problem.
В этом и была суть проблемы.
Here was the crux of the problem.
– В этом и состоит суть проблемы.
Ah, but that is precisely the problem.
Но, конечно же, теперь вы понимаете суть проблемы.
But surely, you can see the problem now.
Мы даже не вполне осознаем, в чем суть проблемы!
We're not even sure what the problem is.
Я коротко изложил ей суть проблемы.
I made a summary of the main elements of the problem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test