Traducción para "суровая реальность" a ingles
Суровая реальность
Ejemplos de traducción
Мы осознаем суровую реальность терроризма, с которой мы временами сталкиваемся.
We are aware of the harsh reality of terrorism in which we are, at times, immersed.
Несмотря на эту суровую реальность, мы все же храним в наших сердцах надежду.
Despite this harsh reality, we still bear hope in our minds.
Однако вскоре они столкнулись с суровой реальностью силы и конфликта интересов.
But early on the latter were confronted with the harsh realities of power and conflicting interests.
Суровая реальность состоит в том, что права детей постоянно нарушаются во всех странах.
The harsh reality is that children's rights are being consistently violated in every country.
Ботсване пришлось столкнуться с суровой реальностью, обусловленной ее историей и географическим положением.
Botswana had to contend with the harsh realities of its history and geographical position.
Ранние и принудительные браки попрежнему остаются суровой реальностью для миллионов девушек.
Early and forced marriages remain a harsh reality for millions of young girls.
Процветание многих наших государств маскирует суровую реальность ситуации в большинстве наших стран.
The prosperity of many of our nations camouflages the harsh realities in most of our countries.
Даже обманчивые речи о неолиберальной глобализации не в состоянии приукрасить суровую реальность сегодняшнего дня.
Not even the deceptive rhetoric of neo-liberal globalization can gloss over today's harsh realities.
Финансовый кризис в некоторых азиатских странах вновь поставил нас перед лицом этой суровой реальности.
The financial crisis in some Asian countries has once again confronted us with this harsh reality.
В прошлом году мы столкнулись с суровой реальностью того, что финансово-экономическая система оказалась на краю пропасти.
In the past year, we have faced the harsh reality of a financial and economic system on the brink.
Это суровая реальность выбранной нами профессии.
It's the harsh reality of our chosen profession.
Похоже, они сами пытаются избежать суровой реальности.
Seems they're avoiding some harsh realities themselves.
Добро пожаловать в суровую реальность рынка, мистер Казилингва.
No, well, welcome to the harsh realities of the market place, Mr Casilingua.
Джонинг в свои 64 года является одним из ветеранов и знает о суровой реальности таких погружений.
At 64, Joning is one of the veterans on the boat, and knows the harsh realities of compressor diving.
У Джозефа есть мечта, но суровая реальность такова, что сегодня ему предстоит нырять ещё дважды, чтобы свести концы с концами.
Joseph has his dreams, but the harsh reality is he'll be diving twice again today just to make ends meet.
далеко ушедших от суровой реальности в том, что в реальном мире можно не на большее надеяться, чем разочарование, разбитое сердце и неудача. Знаете что?
totally divorced from the harsh reality that out in the the real world, there's not much more to hope for than disappointment, heartbreak and failure.
наешь... к такой ситуации невозможно подготовитьс€, а когда речь идЄт о наших дет€х, то мы пытаемс€ вас защитить от суровой реальности того пути, что мы выбрали.
You know... you can never prepare for this kind of thing, and I guess with our young, we keep trying to protect you from the harsh reality of this life that we chose.
Но ему необходимо было отвлечься от суровой реальности.
But he’d needed a reprieve from the harsh reality of his situation.
Хелейн и ее муж были пролетариями, сломленными суровой реальностью.
Helaine and her husband were prolets of the prole, ground under by the harsh realities.
Тогда, партнер, мне придется открыть тебе глаза на суровую реальность.
Well, let me educate you to the harsh realities of the universe, partner.
Оно воплощало собой суровую реальность выхода на волю, было противным, переполненным, бесчеловечным.
It was the harsh reality of getting out. And it was squalid and crowded and inhuman.
Теперь мне предстояло сделать так, чтобы эти сила и воля из никчемного ветра превратились в суровую реальность.
Next I would have to change it from empty wind to harsh reality.
Вулфгар был еще почти мальчишкой, дух его не был сломлен суровой реальностью жестокого мира.
Wulfgar had been just a boy, his spirit undaunted by the harsh realities of a brutal world.
Смерть была обычным явлением среди поселенцев, настигая любого, кто не мог противостоять суровой реальности Долины.
Death was a common visitor to the villagers, stalking any who could not face the harsh realities of Icewind Dale.
Похоже, что розовощекие нянечки, исходящие любовью к детям, — это еще одно предвзятое романтическое мнение, почерпнутое из книг и обреченное на гибель при столкновении с суровой реальностью.
Rosy-cheeked nurses voluptuous with natural love? Another romantic preconception it seems, got from reading too many novels, doomed to wither in the face of harsh reality.
А затем этот образ оттеснила суровая реальность: сменившая длинные волосы короткая стрижка, морщинки на шее и лиловые жилки, проступившие сквозь кожу так любимых когда-то мною рук.
Then the image slid back to harsh reality and I was all too aware of her short hair, the loosening neck muscles, and the cords appearing on the backs of those once beloved hands.
Большую часть своей жизни он провел в замкнутом пространстве, отделенном от холода, свежести и новизны. Точно так же, как пластик и металл отделяли его от мороза снаружи, так и цифры и уравнения психоистории отделяли его от суровой реальности жизни отдельных людей.
He had spent so much of his life enclosed, insulated from the chill as well as the freshness, the newness, much as the numbers and equations of psychohistory insulated him from the harsh reality of individual lives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test