Traducción para "стремится к" a ingles
Стремится к
Ejemplos de traducción
Мы стремимся покончить с конфликтами.
We are committed to ending the conflicts.
Кроме того, Вольфсбергская группа стремится:
In addition, the Wolfsberg Group is committed to:
Правительство стремится улучшить эти цифры.
The Government is committed to improving those numbers.
CОИ стремятся обеспечить соблюдение этого запрета.
The IDF is committed to enforcing this prohibition.
Парламент будет стремиться к проработке и осуществлению децентрализации.
Parliament will be committed to developing and implementing decentralization.
Соединенные Штаты стремятся решать эти проблемы.
The United States was committed to overcoming those problems.
Мы стремимся привести этот процесс к успешному завершению.
We are committed to bringing that process to a successful conclusion.
Правительство знает об этом и стремится устранить такое несоответствие.
The Government is aware of this and is committed to redressing this imbalance.
Гренада стремится к достижению поставленных нами целей.
Grenada is committed to achieving its goals.
100%. Мы стремимся к отсутствию привязанности.
100% committed to noncommitment.
Ты должен стремиться к успеху.
You've got to commit to success.
Россия также стремится к стабильности в регионе.
Russia is also committed to stability in the region.
Видишь, настоящее преступление - это не стремиться к своей мечте.
See, the real crime is not committing to your dream.
Я спрашиваю, если Вы не на самом деле стремимся к этому?
I'm asking if you are actually committed to this?
Если конечно мы все.. включая меня, не будем стремиться к командной работе.
Unless we are all... and myself included, committed to working in concert.
Мы хотим одного и того же, мы стремимся к одному, и... мы просто чувствуем, что не можем больше отступать.
She and I want the same things, we're committed to this journey, and... we just feel like we can't be held back anymore.
Но если вы вернетесь стремится к Богу чтобы по-настоящему изменить ваши пути... тогда это Божий указ что я прощу тебя и я.
But if you come back committed to God to truly change your ways... then it's God's edict that I forgive you and I do.
— Это потому, что убийство единорога считается чудовищным преступлением, — заметил Флоренц. — Только тот, кому нечего терять и кто стремится к полной победе, способен совершить такое преступление.
said Firenze. “Only one who has nothing to lose, and everything to gain, would commit such a crime.
Интегральный подход стремится избегать тонкого редукционизма;
An integral approach does not wish to commit subtle reductionism;
— Совершил ли он преступление, к которому стремился? — Он убил старуху.
“And did he commit the crime he longed for?” “He murdered an old woman.
Он становится совсем другим, он больше не тревожится и не стремится к самоубийству.
They’d become quite different. They hadn’t worried any more or they hadn’t wanted to commit suicide.
Мои люди безгранично преданы мне и все как один стремятся к единой цели: сделать меня королем.
My people are fiercely loyal and committed to one thing—making me king.
– Ягрин Лерн, ты стремился подготовить свои преступления против меня и всего мира? – Готовил? Преступления?
«Jagreen Lern, are you ready to pay for the crimes you've committed against me and the world?»
Твой кузен Джервас совершил одно убийство, стремясь затянуть петлю у тебя на шее.
Your cousin Gervase has committed one murder in the effort to put the noose around your neck.
Жители Джорджтауна — в основном люди богатые и облеченные властью — стремятся к еще большему расширению сферы своего влияния.
The residents, for the most part men and women of power and wealth and commitments to both, are dedicated to the propagation of their influence.
У этого человека было лицо палача, он был слишком стар и слишком предан своему хозяину, чтобы стремиться занять его пост.
That one had the face of an executioner and was too old and too committed to his boss to ever be secretary himself.
Ни вы, ни мы не стремимся брать на себя обязательства, прежде чем будем в должной мере знакомы с ситуацией и друг с другом.
Neither you nor we will care to make a commitment before we know the situation and each other more fully.
Ничтожные стремились к святости, а святые желали получить наказание за грехи, которых не хватило мужества совершить.
The mean wanted to feel like saints, and the pious wanted to be punished for sins they regretted not having had the courage to commit.
Но сердца людей стремятся к раздору
But hearts tend to be divided.
Население стремится инвестировать свои накопления за рубежом.
Domestic savings tended to be invested abroad.
Они стремятся содействовать разрешению споров во внесудебном порядке.
They tended to promote out-of-court settlements.
Женщины стремятся открыть свое собственное дело в возрасте от 30 до 50 лет, а мужчины стремятся стать предпринимателями в более молодом возрасте.
Women tended to start up their own business between the ages of 30 and 50, while men tended to become entrepreneurs at a younger age.
Женщины стремятся поступить на гуманитарные и искусствоведческие факультеты.
Women tend to enrol in the humanities and cultural sciences.
Израильтяне стремятся противопоставить первую "интифаду" со второй.
Israelis tended to contrast the first with second intifadas.
Суринам стремится также технически поддерживать соседние страны.
Suriname also tends to support the neighboring countries technically.
Слишком часто мы стремимся устранять не причины, а симптомы.
All too often, we tend to treat the symptoms, not the cause.
Разработчики стремились самостоятельно создавать эти небольшие элементы программного обеспечения.
Developers tended to create these little pieces of software themselves.
Мужчины, как правило, стремились юридически оформить свое право на землевладение.
Men have tended to acquire legal ownership of the land.
Они стремились к раненым.
They tended to the wounded.
Мы стремимся к большему.
We tend to go big.
Хаотичность Вселенной стремится к максимуму.
The entropy of the universe tends to a maximum.
Тяжелые вещи всегда стремятся к центру.
Massive objects tend to sink to the middle
В данный момент, стремится к моему оскорбленному эго.
At the moment, tending to my bruised ego.
Ты знаешь, как женщины из моего окружения стремятся к экскурсиям на природу.
You know how the women in my crowd tend to droop outdoors.
Он, кажется, спутался с медсестрой, которая стремится к нему в нашем имении.
He appears to have gotten involved with the nurse who tends to him at our country estate.
Оно стремится не к нарушению того равновесия, которое естественным образом устанавливается в обществе между всеми различными отраслями промышленности, а только предотвращает нарушение его этой пошлиной;
They tend not to overturn that balance which naturally establishes itself among all the various employments of the society; but to hinder it from being overturned by the duty.
Внутренний рынок является, таким образом, центром, если можно так выразиться, вокруг которого постоянно обращаются капиталы жителей всякой страны и к которому они всегда стремятся, хотя особые причины могут иногда отвлекать их для употребления в отдаленных местах.
Home is in this manner the centre, if I may say so, round which the capitals of the inhabitants of every country are continually circulating, and towards which they are always tending, though by particular causes they may sometimes be driven off and repelled from it towards more distant employments.
Если в какой-либо момент та часть капитала какой-либо страны, которая по собственному почину стремится и склоняется, так сказать, к торговле с Ост-Индией, окажется недостаточной для ведения всех этих различных ее ветвей, это будет служить доказательством того, что в данное время эта страна еще не созрела для такой торговли и что ей выгоднее еще некоторое время покупать даже по более высокой цене у других европейских наций нужные ей ост-индские товары, вместо того чтобы ввозить их самой непосредственно из Ост-Индии.
If at any particular time that part of the capital of any country which of its own accord tended and inclined, if I may say so, towards the East India trade, was not sufficient for carrying on all those different branches of it, it would be a proof that, at that particular time, that country was not ripe for that trade, and that it would do better to buy for some time, even at a higher price, from other European nations, the East India goods it had occasion for, than to import them itself directly from the East Indies.
Мы все стремимся забыть.
We all tend to forget.
Здесь люди стремятся забыть об этом.
People tend to forget that.
— Эленийцы всегда стремятся преувеличить.
Elenes tend to exaggerate things,
Дома на Гее стремились к простоте.
On Gaia, houses tended to be simple.
Его путь все время стремился вверх.
His path tended ever upward.
— ИСТОРИЯ СТРЕМИТСЯ РАСКРУТИТЬСЯ В ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ.
HISTORY TENDS TO SWING BACK INTO LINE.
Даже без ветра пылинки стремятся взлететь.
Even without wind they would tend to lift upward.
— Большая сила стремится поглотить меньшую.
Power tends to be co-opted by greater power.
Но лишь Упрямство Вселенной стремится достигнуть Максимума.
but The Perversity of the Universe Tends Toward a Maximum.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test