Traducción para "страдание" a ingles
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- suffering
- misery
- pain
- distress
- anguish
- heartache
- agony
- illness
- affection
- infliction
- ailment
- excruciation
- laceration
sustantivo
Страдания одного человека - это страдания всего человечества.
The suffering of one man is the suffering of mankind.
В частности, <<чрезмерные страдания>> были заменены на <<излишние страдания>>.
In particular, the reference to "excessive suffering" had been changed to "unnecessary suffering".
Мы разделяем их страдания, как разделили бы страдания любого другого человека в мире.
Their suffering is shared by us, just as we would share suffering anywhere in the world.
103. В том что касается характера страданий, следует проводить различие между страданиями физическими или нравственными.
103. As regards the nature of the suffering, it is important to emphasize that such suffering may be physical or mental.
Страдание, освобождение, Освобождение, страдание... цикл никогда не прерывается
Suffering, relief, relief, suffering... the chain is never-ending.
— Страдание принять и искупить себя им, вот что надо. — Нет!
“Accept suffering and redeem yourself by it, that's what you must do.” “No!
Я даже вот уверен, что вы «страданье надумаетесь принять»;
And I'm even sure you'll 'decide to embrace suffering';
Потому страданье, Родион Романыч, великая вещь;
Because suffering, Rodion Romanych, is a great thing;
Нужно только страдание. Не ради чего-то – ради страдания.
Just suffering. Not for anything: just suffering.
У человечества красота ассоциируется со страданием, а страдание — со спасением.
In man's world beauty was linked with suffering and suffering with salvation.
sustantivo
Искоренение нищеты, голода и страданий: экономика соучастия
Eradication of poverty, hunger and misery: economy
Мы должны устранить коренные причины людских страданий.
We have to address the root causes of human miseries.
Победитель внушает ненависть, а побежденный обречен на страдания.
The victor breeds hatred and the defeated lies down in misery.
Она также неизбежно ведет к новым конфликтам и страданиям людей.
It is also likely to lead to further conflict and human misery.
Она приводит к гибели огромного числа людей и к неописуемым страданиям.
It has cost too many lives and untold miseries.
Первая - это те невиданные страдания, которые оно причиняет стране.
The first was the tragic scale of misery that it imposed on the country.
Будто в ответ на эти слова внезапно раздался вопль — страшный, протяжный крик страдания и боли.
At these words, seemingly in response to them, a sudden wail sounded, a terrible, drawn-out cry of misery and pain.
В ее голосе прозвучала нотка неприличного восторга, которую Гарри уже слышал, когда она упивалась страданиями профессора Трелони в вестибюле замка. — Его поймал Малфой-младший.
There was an indecent excitement in her voice, the same callous pleasure Harry had heard as she watched Professor Trelawney dissolving with misery in the Entrance Hall. “The Malfoy boy cornered him.”
Вывод: необходимо избавить этого человека от страданий – точнее, избавить от его страданий других.
Verdict is, we put him out of his misery—or anyway, other people’s misery.”
sustantivo
Невыразимое страдание отпечатлелось в лице его.
An inexpressibly painful expression came over his face.
Его худое лицо было залито кровью, искажено страданием, но на нем застыло выражение непокорства…
His face was bloodstained and gaunt, twisted in pain yet rigid with defiance…
– Питер иногда поражает меня, – заметил барон. – Временами мне приходится причинять страдания – по необходимости, но он… могу поклясться, что он наслаждается чужой болью.
"Sometimes I wonder about Piter," the Baron said. "I cause pain out of necessity, but he .
Гарри смотрел, как она помахивает у бельевой веревки волшебной палочкой, как влажное белье поднимается из корзины и развешивается по местам, и вдруг ощутил сильнейший прилив раскаяния за все неудобства и страдания, которые он ей доставляет.
Harry watched as she waved her wand near the washing line, and the damp clothes rose into the air to hang themselves up, and suddenly he felt a great wave of remorse for the inconvenience and the pain he was giving her.
Так и вышло: ребят, унесших первую дверь мурыжили, мучили и донимали все, кому было не лень, и лишь ценой очень больших усилий и страданий они убедили своих истязателей, что взяли, каким бы невероятным это ни казалось, только одну дверь.
It worked perfectly: The guys who took the first door were pummeled and tortured and worked on by everybody, until finally, with much pain and difficulty, they convinced their tormentors that they had only taken one door, unbelievable as it might be.
— Ах, Ма, — произнес Фред со страданием во взгляде, — ты только представь — если завтра «Хогвартс-Экспресс» потерпит крушение и мы с Джорджем погибнем, каково тебе будет вспоминать, что последними словами, которые мы от тебя услышали, были несправедливые упреки?
“Now, Mum,” said Fred, looking up at her, a pained look on his face. “If the Hogwarts Express crashed tomorrow, and George and I died, how would you feel to know that the last thing we ever heard from you was an unfounded accusation?”
Он страдал. — Он заслужил страдание, ибо сам причинил много страданий другим.
He was in pain.” “He deserved pain, he caused so much;
sustantivo
Притеснение включает запугивание или причинение страданий.
Harassment includes alarming or causing distress.
Тогда я говорил об огромных страданиях моего народа.
Then, I came burdened with the deepest distress of my people.
v. постоянное преследование с намерением причинить страдания, беспокойство или унизить члена семьи или с осознанием того, что это может причинить страдания, беспокойство или унизить члена семьи; и
v. Continual harassment with intent to cause distress, annoyance or humiliation, or knowing that it is likely to cause distress, annoyance or humiliation, to a family member; or
Конфликты и страдания мы видим в Анголе, Судане, Афганистане и Таджикистане.
In Angola, Sudan, Afghanistan and Tajikistan there is conflict and distress.
Такое разделение людей усугубило страдания и страх, которые испытывали пассажиры.
This separation added to the distress and anxiety experienced by the passengers.
Пункт первый: умышленное причинение эмоциональных страданий.
Intentional infliction of emotional distress.
Стоя с совершенно белым лицом у стены, Дамблдор, однако же, никаких признаков страха или страдания не выказывал.
Standing against the ramparts, very white in the face, Dumbledore still showed no sign of panic or distress.
sustantivo
sustantivo
А уделом семьи погибшей девочки стали лишь горе и страдания.
The girl's family, however, had received only grief and heartache.
Оба прошли через душевные муки и страдание.
Both of them had lost their innocence through heartache.
– Я думаю, мы должны вырвать ему глотку и уберечь себя от дальнейших страданий.
I think we should cut his throat and save ourselves the heartache.
И если бы вы могли быть вместе без всяких страданий, я благословил бы вас первым.
If you could be together without all the heartache, I'd send you on with my blessing.
После всего этого времени, после всего страдания, Дмитрий и я собирались сделать эту работу.
After all this time, after all the heartache, Dimitri and I were going to make this work.
— Я больше не интересуюсь парнями, и ты это знаешь. От них одни только неприятности и страдания.
“I’ve given up guys. You know that. They don’t bring anything but trouble and heartache.
sustantivo
Они лишь продлят страдания народа Джамму и Кашмира.
It will only prolong the agony of the people of Jammu and Kashmir.
Избавление Бихача от страданий - вопрос не только нравственный, но и политический.
Putting an end to the agony of Bihać is as much a moral as a political issue.
Так, Египет сопереживает страданиям региона в результате последних событий в нем.
Egypt therefore empathizes with the agony of the region and the repercussions of developments there.
Поэтому мы хорошо понимаем те страдания и то унижение, которое несет с собой рабство.
The agony of slavery and the degradation that it leads to are therefore well understood by us.
В отсутствие необходимой помощи их положение с каждым днем будет ухудшаться, а страдания усиливаться.
Each day of delay in reaching out to them worsens their plight and aggravates their agony.
На Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности лежит ответственность за своевременное предотвращение страданий людей.
The General Assembly and the Security Council bear the responsibility to prevent agonies before they take place.
– Вы обещали освободить от страданий мою Уанну. Барон покивал: – Ах да. В самом деле. Теперь я вспомнил.
"You promised to deliver my Wanna from her agony." The Baron nodded. "Oh, yes. Now, I remember.
князь, разговаривая с Рогожиным, перевел это ощущение ощущением бесконечной жалости, и это была правда: лицо это еще с портрета вызывало из его сердца целое страдание жалости;
In conversation with Rogojin he had attributed this sensation to pity--immeasurable pity, and this was the truth. The sight of the portrait face alone had filled his heart full of the agony of real sympathy;
sustantivo
b) если оно, будучи лишенным свободы, испытывало физические или психические страдания;
(b) Where the person deprived of his liberty has been subjected to physical or psychological ill—treatment;
Благодаря программам в области здравоохранения миллионы детей были спасены от болезней, недоедания, страданий и смерти.
Health programmes have saved millions of children from disease, under-nutrition, illness and death.
Категорически запрещается причинение любых телесных повреждений или нравственных страданий лицам, содержащимся под стражей в полицейском участке.
Any physical or psychological ill-treatment of a person held in police custody is strictly prohibited.
Обычная домохозяйка без особой истории за плечами. Внезапно заболела, и даже морфий не уталял её страданий.
The atheistic housekeeper without a story was terminally ill and the morphine had no effect anymore.
На лице его застыло выражение, в котором удивление смешалось с физическим страданием.
His expression was one of sullen defiance mixed with genuine physical illness.
Его лицо исказило страдание, однако во взгляде уже начинала закипать ярость.
he looked ill and haggard, his gaunt face sunken, but his eyes blazing with anger.
Но Эжени поменяла стаканы, и потому минувшей ночью страдания выпали на долю мадам.
But Eugénie had changed the glasses and it was Madame Boisset who had been ill in the night.
sustantivo
Оно причиняет нам психологические страдания, поскольку мы глубоко обеспокоены.
It causes us to be affected mentally, through profound concern.
В таких условиях, как правило, наибольшие страдания выпадают на долю женщин и детей.
In such contexts, women and children are usually the most affected.
Предполагая подобное, ты приписываешь им всем неестественные и дурные поступки и причиняешь мне большие страдания.
By supposing such an affection, you make everybody acting unnaturally and wrong, and me most unhappy.
sustantivo
Помните те страдания, на которые он обрекал свой народ.
You remember the horrors he inflicted upon his people.
Думаю, причиной большинства моих страданий был я сам.
Mine was all self-inflicted, most of it, I guess.
Причинить страдания и заставить жертву вопить от страха.
To inflict torture and make his victim cry out in fear.
Она время от времени набегала на её сына, причиняя ему ужасные страдания.
It lashed out at her child, inflicting intolerable torment.
sustantivo
То ли от этого запаха, то ли от перенесенных страданий он чувствовал легкое головокружение.
He did not know whether it was the scent or his ailment that made him feel so lightheaded.
Отец засмеялся. – Угощение у миссис Ньюком отменное, кто спорит, – сказал он. – Но в уплату за него мне придется выслушать бесконечный скорбный перечень ее страданий, как телесных, так и духовных.
Her father laughed. “I am not saying I shall not enjoy Mrs. Newcomb’s food,” he said, “but I shall pay for it by listening to her unending list of ailments, both spiritual and physical.”
sustantivo
Они считали это мучением, страданием, чем-то недостижимым.
They saw it as a torment, excruciating, unreachable.
Ты хорошо послужил мне, смертный, и теперь заплатишь за это вечными страданиями в самом жестоком адском пламени.
You have served Me well, mortal, and now you shall pay for that with eternal torment in the most excruciating fires of Hell.
И все-таки, несмотря на эту невозможность, Эверард был мертв, а маленькому Филу каждый новый день приносил новые и все более мучительные страдания.
And yet, in spite of this impossibility, Everard was dead and for little Phil each day reserved a new and more excruciating torment.
Юрий звонил на Амелия-стрит как раз перед полуночью, и Моне пришлось пережить столько ненависти, любви, скорби, страданий, желаний, сожалений и терзающего ожидания, что она чувствовала себя совершенно измотанной.
Yuri had left his message at Amelia Street just before midnight, and Mona had experienced enough hate, love, grief, passion, regret, longing, and excruciating suspense to finally wear her out.
sustantivo
Осыпая беспомощными поцелуями ладошку раненой руки, он открыл самые потаенные уголки своего сердца и извлек оттуда нескончаемо длинного, разбухшего червя, страшного паразита, вскормленного его страданиями.
Giving her some small, orphaned kisses in the hollow of her wounded hand, he opened up the most hidden passageways of his heart and drew out an interminable and lacerated intestine, the terrible parasitic animal that had incubated in his martyrdom.
Конечно, мистер Пейнсвик видел, что хозяин, который быстро и умело завязывал перед зеркалом шейный платок, а потом аккуратно обрабатывал ногти, почти не слушает его рассуждений, однако этот монолог немного облегчил его душевные страдания.
He could hardly flatter himself that Mr. Beaumaris, swiftly and skilfully arranging the folds of his neckcloth in the mirror, or delicately paring his well-cared-for fingernails, paid the least heed to his discourse, but it served in some measure to relieve his lacerated feelings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test