Traducción para "стоит неподвижно" a ingles
Стоит неподвижно
Ejemplos de traducción
Колфорда, который стоит неподвижно.
     stares at COLFORD, who is standing motionless.
Фигуры по-прежнему стоят неподвижно… и вдруг исчезают.
The figures stand motionless—and then suddenly they are not there anymore.
В мягких сумерках стеклянный человек стоит неподвижно перед клумбой с розами.
In the mild twilight the glass man is standing motionless in front of a rose bed.
Темпл стоит неподвижно, пока Стивенс не касается ее руки.
Temple stands motionless until Stevens touches her arm slightly.
Несколько секунд она стоит неподвижно, в одной руке у нее письма, в другой горящая зажигалка.
She stands motionless a moment, the packet of letters in one hand, the burning lighter in the other.
Судья кивает, затем, собрав свои записи, глядит на Фолдера, который стоит неподвижно.
           The JUDGE nods; then, gathering up his notes, sits looking at      FALDER, who stands motionless.
Старик поворачивает бинокль, некоторое время стоит неподвижно, затем приказывает снизить скорость:
The Old Man turns his glasses, stands motionless for a while, then orders our speed reduced.
Журема по-прежнему стоит неподвижно, опустив голову, а в метре от нее – невозмутимый, непроницаемый, спокойный Кайфа.
Jurema is still standing motionless with her head down, and not three feet away from him is Caifás, still calm, quiet, impassive.
Просто стой неподвижно, хорошо?
Just stand still, okay?
Любой может фотографировать, стоя неподвижно.
Anybody can take a photo standing still.
Эллен стоит неподвижно и начинает вползать дым.
Ellen is standing still and the smoke is flowing in.
Это будет траектория от мяча, который бросает Джонсон , стоя неподвижно.
This is the path of the tennis ball... as Johnson throws it while he's standing still.
У нас здесь есть такие, кто может обливаться потом просто стоя неподвижно.
We've got chaps here who can break out into a muck sweat merely by standing still.
Они не заметят вас, если вы стоите неподвижно.
They can 't see you if you stand still.
На мгновение Денисону показалось, будто он стоит неподвижно.
For a moment he felt as though he were standing still.
Жуткое зрелище, особенно когда они стоят неподвижно.
They were terrifying to see even when they were standing still.
Лоретта стоит неподвижно, слегка помахивая хвостом.
Loretta stands still, her tail wagging slightly.
− Нет! — ответила Маргарет, стоя неподвижно с величайшим терпением.
'No!' replied Margaret, standing still with the utmost patience, now she found herself perceived.
Стою неподвижно, глубоко дышу, пытаясь привести мысли в порядок.
I stand still and breathe deeply, trying to clear my head.
Мы стоим неподвижно, обнявшись, как невеста с женихом на верхушке свадебного торта.
We stand, still, embracing there in the Meadow like the bride and groom on top of a wedding cake.
И среди дня вы ловите себя на том, что стоите неподвижно, ждете и прислушиваетесь.
You get so during the day you catch yourself suddenly standing still and waiting and listening.
И однако, даже стоя неподвижно, я, должно быть, все-таки двигался, раз попал с того места, где стоял, туда, где я теперь.
And yet I must have moved from where I was to where I’ve come, even while standing still.
Но затем ощущение проходит так же быстро, как и появилось, и я с минуту стою неподвижно, потом надеваю халат, открываю дверь и выхожу.
But then the feeling is gone as fast as it came and I stand still for a minute and then I pull on my bathrobe and open the door and go on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test