Traducción para "станицы" a ingles
Станицы
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Ими отмечается возбуждение уголовных дел по фактам гибели жителей селений Алды и Алхан-Юрт, а также станиц Мекенская и Червленная.
They note that criminal proceedings have been initiated in respect of the deaths of the inhabitants of the villages of Aldi and Alkhan-Yurt and of the Mekenskaya and Cherdlennaya localities.
В тот же день из населенных пунктов Российской Федерации Митякинское и хутор Маноцкий артиллерийскому обстрелу были подвергнуты позиции украинских пограничников, размещавшихся вблизи населенного пункта Станица Луганская и пункта пропуска <<Червонопартизанск>>.
On the same day, positions of the Ukrainian border guard deployed near the villages of Stanytsya Luganska and the checkpoint of Chervonopartyzansk were shelled from the settlements of Mytikyanske and Hutir Manotskyi, in the Russian Federation.
b) результатов уголовного расследования операции по зачистке в станице Бороздиновская (Шелковской район Чечни), в ходе которой, по сообщениям, 4 июня 2005 года военнослужащими вооруженного батальона "Восток", возглавляемого Сулимом Ямадаевым и подчиняющегося Министерству обороны Российской Федерации, осуществлялись пытки гражданских лиц, внесудебные казни, похищения и исчезли 11 гражданских лиц;
The outcome of the criminal investigation launched in respect of the mop-up operation in the village of Borozdinovskaya (Shelkovskoi district of Chechnya), which reportedly included torture of civilians, an extrajudicial execution and the abduction and disappearances of 11 civilians perpetrated by servicemen of the armed battalion "Vostok" headed by Sulim Yamadaev and subjugated to the Ministry of Defense of the Russian Federation on 4 June 2005.
На каком этапе в настоящий момент находится расследование операции по зачистке в станице Бороздиновская (Шелковской район Чечни), в ходе которой, по сообщениям, 4 июня 2005 года военнослужащими вооруженного батальона "Восток", возглавляемого Сулимом Ямадаевым и подчиняющегося Министерству обороны Российской Федерации, осуществлялись пытки гражданских лиц, внесудебные казни, похищения и исчезли 11 гражданских лиц.
What is the current status of investigation into the mop-up operation in the village of Borozdinovskaya (Shelkovskoi district of Chechnya), which reportedly included torture of civilians, an extrajudicial execution and the abduction and disappearance of 11 civilians perpetrated by servicemen of the armed battalion "Vostok" headed by Sulim Yamadaev and subjugated to the Ministry of Defence of the Russian Federation on 4 June 2005?
Небось станицу во сне видал?
Dreamed of your village again?
Все богатство станицы тратилось на роту.
All the wealth of the village went into the rota too.
Он пошел дальше и к вечеру вышел к казачьей станице.
He walked on and in the early evening came to a large Cossack village.
Зал был полон. Там собрались все жители станицы, включая и детей.
The zal was full. Everyone from the village was there, even the children.
Мне как-то раз случилось прожить две недели в казачьей станице на левом фланге;
I happened once to spend two weeks in a Cossack village on the left flank.
Но во время широкомасштабных войн станицы отправляли свои роты, чтобы те объединились в полк — мощное войсковое соединение, иерархию которого Герлаху было сложно уяснить из вдохновенных и сбивчивых объяснений Витали.
But in times of large scale war, like now, the villages would send out their rotas to form pulks – army groups of significant size and hierarchies of loyalty too complex for Gerlach to make sense of from Vitali’s enthusiastic doggerel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test