Traducción para "стала быть" a ingles
Стала быть
Ejemplos de traducción
began to be
Сразу же после этого стали предприниматься дипломатические усилия, направленные на предотвращение рейса флотилии, и стали разрабатываться планы на непредвиденный случай.
Diplomatic efforts began immediately to prevent the flotilla from sailing and contingency plans began to be formulated.
Затем они стали проводить разведку в этом районе.
They then began to scout in the area.
Затем стали возникать проблемы.
But later, problems began to appear.
Многие беженцы стали объектом нападок.
Many refugees began to be harassed.
Видя это, инструктор стала сама выполнять задание.
So the facilitator began.
Первыми участниками этой программы стали 9 детей.
The program began with 9 children.
Первый элемент стал осуществляться в Никарагуа.
The first element of this programme began in Nicaragua.
Первые сводки стали поступать 29 июля.
The first withdrawals began on 29 July.
С осени 2009 года ситуация стала улучшаться.
The situation began to improve in autumn 2009.
Он стал ее расспрашивать.
He began questioning her.
Они стали говорить о Лизавете.
They began talking about Lizaveta.
Наконец стал всходить на лесенку;
At last he began to mount the steps;
Сэм стал осторожно подниматься.
Softly Sam began to climb.
Князь стал припоминать Аглаю;
The prince began to think of Aglaya.
Но под конец многое стало удивлять его, и он, как-то поневоле, стал замечать то, чего прежде и не подозревал.
But in the end many things began to surprise him, and he somehow involuntarily began to notice what he had not even suspected before.
он подошел и стал смотреть.
he went up and began to look through it.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
Я побежал и стал ему кричать;
I ran after him, and began calling out;
Раскольников скрестил руки и стал вслушиваться.
Raskolnikov crossed his arms and began to listen.
И вдруг он стал увеличиваться.
And then it began to grow.
Тогда они стали кричать вместе.
They began to shout.
Она стала сопротивляться.
She began to struggle.
Потом он стал блекнуть.
Then he began to fade.
Потом он стал смеяться.
Then he began to laugh.
Я стал фокусироваться на ней.
I began to focus on it.
Том стал насвистывать.
Tom began to whistle.
Он стал экспериментировать.
He began to experiment.
Она стала что-то говорить.
She began to speak.
Стали разъезжаться.
Everybody began to disperse.
Стало быть, у нас нет консенсуса.
Therefore there is no consensus.
Проституция стала для них средством выжить.
They therefore resort to prostitution to survive.
Так что эта конституция стала беспрецедентным достижением.
The Constitution therefore was an extraordinary achievement.
Вследствие этого проведение ручной проверки стало невозможным.
Manual inspection is therefore no longer an option.
Поэтому жизненно важно, чтобы эти программы стали более масштабными.
It is vital therefore that these programmes are scaled up.
Поэтому в плане инвестиций она стала более привлекательной.
It had therefore become more desirable in terms of investment.
Стало быть, такая конференция подлежит проведению в 2004 году.
This means, therefore, that such a conference is due in 2004.
Поэтому мы стали одним из соавторов этих проектов.
We have therefore co-sponsored them.
Поэтому стало оказываться содействие учреждению крестьянами своих объединений.
The forming of peasants’ associations was therefore encouraged.
- А я, стало быть, нет.
- And therefore I didn't.
Стало быть у вас есть честь.
Therefore, you should honor.
А вы - не из могилы. Стало быть, она не ваша.
Thou lie out of it, sir, and therefore it is not yours.
Мисс Ван Алдин! ...стало быть, поднос появился в купе после убийства.
The dinner tray, therefore, must have entered the compartment after the murder.
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
They are therefore defectors subject to military justice. Is that clear? Your words have moved me deeply.
Если даже такой подлец, как ты, понял, стало быть, и все могут понять.
If even such a scoundrel as you realized therefore, and all can understand.
А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь.
And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie.
опасаться, стало быть, было нечего.
There was nothing to fear, therefore, at home.
Стало быть, этим путем.
Therefore I shall go this way.
но в ней изнутри торчал ключ и, стало быть, ничего не могло быть видно.
but there was a key in it, on the inside, and therefore nothing could be seen.
И стало быть, этот единственный в книге пример «опытных» данных получен посредством ложного эксперимента.
Therefore this single example of experimental ‘results’ is obtained from a fake experiment.
– Меня там вчера вечером не было, – отвечал Гэндальф, – стало быть, вы видели Сарумана.
‘You certainly did not see me,’ answered Gandalf, ‘therefore I must guess that you saw Saruman.
Подымаясь к Разумихину, он не подумал о том, что с ним, стало быть, лицом к лицу сойтись должен.
It had not occurred to him as he was going upstairs to Razumikhin's that he would therefore have to come face-to-face with him.
Мой знакомый стоял восьмым по очереди, стало быть, ему приходилось идти к столбам в третью очередь.
My friend was the eighth on the list, and therefore he would have been among the third lot to go up.
— В таком случае, Родион Романович, я сам принужден буду добиваться свидания личного, а стало быть, беспокоить.
“In that case, Rodion Romanovich, I shall be forced to try to obtain a personal meeting myself, and therefore to trouble her.”
Я намерена честно исполнить всё, чего он от меня ожидает, а стало быть, его не обманываю… Зачем ты так сейчас улыбнулся?
I intend honestly to fulfill all that he expects of me, and therefore I am not deceiving him...Why did you just smile like that?
Стало быть, она женщина.
She was a woman, therefore.
Стало быть, она в Англии.
Therefore she is in England.
Удары, стало быть, были совсем не громкими.
It was not a loud voice, therefore.
Стало быть, выжить возможно».
Therefore, survival is possible.
стало быть, она знала.
therefore, she must know.
вот потому и стал бездельничать.
therefore I was loafing on the job.
А стало быть, это хорошо.
Therefore it's a good thing.
— Вот так я и стал убежденным антиклерикалом.
Became therefore a convinced anticlerical.
— И, стало быть, мало и мне.
‘And therefore, eventually, not enough for me either.’
У него больше денег, а стало быть, спеси.
He’s richer and therefore he’s prouder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test