Traducción para "сравнивая с" a ingles
Сравнивая с
Ejemplos de traducción
comparing to
Мандела также боролся с бедностью, сравнивая несправедливости бедности и неравенства с апартеидом.
Mandela also fought against poverty and compared the injustice of poverty and inequity to apartheid.
Следует учитывать концептуальные расходы, регулярно отслеживая и сравнивая их с расходами, предусмотренными в бюджете.
Conceptual costs should be recorded and regularly tracked and compared to budgeted costs.
483. Сравнивая ВНП и уровень занятости в этих районах, можно увидеть, что эти два показателя не связаны с коэффициентом младенческой смертности.
Comparing GNP and employment rate in those areas, a conclusion cannot be drawn that these two indicators are not associated with infant mortality rate.
Сравнивая распределение дохода на международном уровне, авторы доклада констатируют разное увеличение разницы в доходах в последние годы.
Comparing income distribution at the international level, the report demonstrates that income disparities have widened dramatically in recent years.
Этот проект охватывает семь сценариев выбросов и три различных стратегии борьбы с выбросами, сравнивая меры по ограничению выбросов в регионах и городах.
The project will cover seven emission scenarios and three different abatement strategies comparing regional with urban emission controls.
357. В то же время, сравнивая данные за 1994 и 1993 годы, можно констатировать резкое сокращение числа содержащих утверждения сообщений, направленных письмом.
357. At the same time, a sharp decrease in allegations transmitted by letter can be observed when comparing the figures for 1994 and 1993.
Таким образом, сравнивая ситуацию до 2004 года и спустя некоторое время после 2004 года, мы сможем получить определенное представление о ее действенности.
Comparing the situation before 2004 and some time after 2004 would therefore provide some indication of its impact.
Сравнивая наш опыт с опытом других стран, затронутых эпидемией среди той же группы, мы обнаружили, что наш подход является эффективным.
In comparing our experience to those of other countries facing an epidemic among the same group, we have discovered that our approach is effective.
9. Такой способ маркировки следует разработать для того, чтобы позволить сотрудникам полиции и таможни осуществлять контроль, сравнивая индивидуальную единицу огнестрельного оружия с документами на нее.
9. This mode of marking must be designed with a view to enabling police and customs officials to perform checks comparing an individual firearm with its documents.
17. Сравнивая Ежегодный бюджет по программам на 2000 год с бюджетом 1999 года и расходами за 1998 год, необходимо иметь в виду несколько аспектов.
17. In comparing the Annual Programme Budget for the year 2000 with the 1999 budget and 1998 expenditure, several points need to be borne in mind.
Что вы имеете ввиду под "некоторыми", сравнивая с другими?
What does "a certain" mean, compared to others?
Сравнивая с предыдущими терактами Инишиатив, это был триумф!
Compared to the Initiative's previous acts of terror, this was a triumph!
Сравнивая с этим, разговор с Моной имеет смысл.
So compared to that, talking to Mona makes all the sense in the world.
Сравнивая с другими исполнителями, насколько велик был успех?
(male interviewer) So, if you compare to other artists, how big was it actually?
Сравнивая с нашим обещанием, я понимаю, что Нана предпочла работу мне.
Compared to our promise, it's understandable that Nana chooses her work over me.
Да, ну, сравнивая с тем, где я был тюрьма должно быть Принцесса Круиз.
Yeah, well, compared to where I just was prison would be a Princess Cruise.
Да, но, сравнивая с людьми из прошлого, по отношению к ним, мы для них из будущего.
Yeah, but, like, compared to people from the past, like, to them, like, we are the future to them.
И хотя, сравнивая обоих, она видела, что в манерах полковника недостает подкупающей задушевности ее меритонского приятеля, ей казалось, что он зато значительно лучше образован.
and though, in comparing them, she saw there was less captivating softness in Colonel Fitzwilliam’s manners, she believed he might have the best informed mind.
Сравнивая различные случаи I и II, мы находим, что одно и то же изменение величины относительной стоимости может вызываться совершенно противоположными причинами.
If we compare the different cases examined under headings I and II, it emerges that the same change in the magnitude of relative value may arise from entirely opposed causes.
Сравнивая полученные им для тяжелого водорода результаты с тем, что могло бы произойти в случае использования легкого водорода, он воспользовался данными, полученными для этого легкого водорода кем-то другим и на совсем другом оборудовании.
In order to compare his heavy hydrogen results to what might happen with light hydrogen, he had to use data from someone else’s experiment on light, hydrogen, which was done on different apparatus.
Recherches sur la population des genaralit's d'Auvergne, de Lyon, de Rouen, Paris, 1776.] пытается доказать, что бедняки производят больше работы в годы дешевизны, чем в годы дороговизны, сравнивая количество и стоимость товаров, произведенных в том и другом случаях в трех различных производствах: грубых шерстяных материй в Эльбефе, полотняном и шелковом по всему району Руана. Из его сообщения, основанного на регистрах официальных учреждений, явствует, что количество и стоимость товаров, вырабатываемых в этих трех производствах, обыкновенно гораздо больше в годы дешевизны, чем в годы дороговизны.
Etienne, endeavours to show that the poor do more work in cheap than in dear years, by comparing the quantity and value of the goods made upon those different occasions in three different manufactures; one of coarse woollens carried on at Elbeuf; one of linen, and another of silk, both which extend through the whole generality of Rouen. It appears from his account, which is copied from the registers of the public offices, that the quantity and value of the goods made in all those three manufactures has generally been greater in cheap than in dear years;
Сравнивая проблемы.
Comparing problems.
Молодая женщина заглянула в окно, сравнивая цены.
A young woman was looking in the window, comparing prices.
Он поймал себя на том, что изучает ее черты, сравнивая ее с Чандрой.
He found himself studying her, comparing her to Chandra.
Девушка покосилась на Фому, невольно сравнивая его с Оливейрой.
The girl glanced at Thomas, involuntarily comparing him to Oliveira.
Может, я вычислю правду, сравнивая ложь разных людей.
Maybe I can find the truth by comparing the lies.
— Сравнивая последние фотографии, сделанные из космоса, с более ранними снимками.
“By comparing recent satellite photographs with past records.”
Мелани задумалась, сравнивая его с тем, прежним Джа редом.
Melanie pondered this Jared, comparing him with the man he used to be.
- спросил Ферранте, взяв левый тамбуринчик и сравнивая его с расплющенным.
asked Ferrante, taking and comparing the crumpled circle with the other.
Маимун слишком снисходителен, сравнивая нас и так оценивая мое поведение.
It’s very kind of Maïmoun to compare my attitude with his.
Соер сел и стал разглядывать письма, сравнивая почерки.
Sawyer sat down and looked over the letters comparing the writing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test