Ejemplos de traducción
adjetivo
Он спокоен, планирует, равняет строй
Calm, he plans, he aligns:
"Тот, кто спокоен и счастлив, вряд ли ощутит на себе тяжесть пожилого возраста, а тот, у кого характер совершенно другой, будет и молодость и старость считать одинаково обременительными".
“He who is of a calm and happy nature will hardly feel the pressures of age, but to him who is of an opposite disposition, youth and age alike are equally burdensome”.
Будь спокоен, Бернардо, будь спокоен.
Be calm, Bernardo, be calm.
Хорошо, хорошо, я спокоен, очень спокоен, так?
Okay, okay, I'm calm, very calm, okay?
- Я совершенно спокоен.
-l'm calm.
Он был по-видимому тверд и спокоен.
He appeared firm and calm.
Странное дело: казалось, он вдруг стал совершенно спокоен;
Strangely, he seemed suddenly to become perfectly calm;
Говоря это, Свидригайлов был сам чрезвычайно хладнокровен и спокоен.
Svidrigailov himself was extremely cool and calm as he said this.
Голос его был спокоен, хотя глаза метали молнии.
His blue eyes were blazing, though his voice remained calm.
Он был слишком спокоен сравнительно с тем, как вошел давеча, и чувствовал это.
He was too calm, compared with when he had first come, and he felt it.
Казалось, он готов ударить Фреда, но, когда он заговорил, голос его был предельно спокоен:
He looked for a moment as though he would quite like to hit Fred, but when he spoke, it was in a voice of determined calm.
— Когда я писал это письмо, — заметил Дарси, — мне казалось, что я холоден и спокоен. Но теперь-то я знаю, что оно было написано в минуту высочайшего душевного напряжения.
“When I wrote that letter,” replied Darcy, “I believed myself perfectly calm and cool, but I am since convinced that it was written in a dreadful bitterness of spirit.”
Теперь все взоры были прикованы к Люпину. А он оставался на удивление спокоен, хотя и побледнел. — Совсем на тебя не похоже, Гермиона, — сказал он. — К сожалению, верно лишь одно из трех.
Everyone’s eyes were now on Lupin, who looked remarkably calm, though rather pale. “Not at all up to your usual standard, Hermione,” he said. “Only one out of three, I’m afraid.
Они проникли в ее мозг. Он был спокоен; всегда спокоен.
They felt into her mind; it was calm, always calm.
Он спокоен. Все время был спокоен.
He was calm. He had been calm the whole time.
я всегда спокоен и отрешен, я так чертовски спокоен и отрешен…
I'm always calm and detached. I'M SO GODDAMN CALM AND DETACHED .
Нет, сегодня он спокоен.
No, tonight he is calm.
— Он был спокоен, как всегда.
He was calm, as always.
Я еще не совсем спокоен.
I’m still not altogether calmed down.
Он был холоден и спокоен.
He was cool and calm.
Он был совершенно спокоен.
He was utterly calm.
Теперь он был абсолютно спокоен.
He was deeply calm.
adjetivo
Он так спокоен.
He's quiet.
Ты так спокоен.
Well, you're quiet.
Он всегда спокоен.
He's always quiet.
Ты ужасно спокоен.
You're being awfully quiet.
Ты так спокоен, Мишель.
You're so quiet, Michel.
Но я был спокоен.
But I was very quiet.
Барт был на удивление спокоен.
Bart was strangely quiet.
Ну, он хорошо воспитан, спокоен.
No, he's fine, quiet.
И в миг он ощутил, как наркотик заканчивает в нем свою работу – срывает завесы, скрывающие далекое облачное кипение будущего. – Ты так спокоен… – изумленно сказала Чани.
As she spoke, he felt the drug complete its work within him, ripping away the curtains to let him see the distant gray turmoil of his future. "You're so quiet," Chani said.
Генерал позвонил и велел звать князя. – Но с тем, чтобы непременно завязать ему салфетку на шее, когда он сядет за стол, – решила генеральша, – позвать Федора, или пусть Мавра… чтобы стоять за ним и смотреть за ним, когда он будет есть. Спокоен ли он по крайней мере в припадках?
The general rang the bell and gave orders that the prince should be shown in. "Only on condition that he has a napkin under his chin at lunch, then," said Mrs. Epanchin, "and let Fedor, or Mavra, stand behind him while he eats. Is he quiet when he has these fits?
Сейчас он был спокоен.
For the moment it kept quiet.
Он был очень спокоен.
He was very quiet.
– Нет. – Голос его был спокоен.
“No.” His voice was quiet.
Он был спокоен и решителен.
He was quiet and resolved.
Он спокоен и замкнут.
He is quiet and withdrawn.
Голос его был спокоен.
His voice was quiet.
Когда же он победит в себе это безумие и станет спокоен, по-настоящему спокоен?
When would he stop being entirely mad and be quiet, be very quiet indeed?
Но Фентон оставался спокоен.
But Fenton remained quiet.
adjetivo
Мир отнюдь не спокоен, и человечество сталкивается со многими тяжкими вызовами.
The world is far from being tranquil and mankind is faced with many grave challenges.
Однако реальное положение дел состоит в том, что сегодня мир отнюдь не спокоен, поскольку менталитет "холодной войны" трудно изменить, а гегемонизм вновь и вновь поднимает свою зловещую голову.
However, the reality is that the world today is far from tranquil because the cold-war mentality dies hard and hegemonism has repeatedly raised its ugly head.
Кто будет спокоен, а кто беспокоен,
Who will enjoy tranquility and who will suffer
Будешь ты спокоен, ко всему готов.
Tranquil as a forest But on fire within
Но я спокоен, совершенно спокоен.
But I am tranquil, perfectly tranquil.
Голос его был так же спокоен, как голос Вандира.
It was as tranquil a voice as a Vandir’s.
В них чувствовалась сила, но взгляд был спокоен.
They were fiery, and yet tranquil.
Во время плавания Том был спокоен и доброжелателен, но не общителен.
His mood was tranquil and benevolent, but not at all sociable.
Несмотря на суровую зиму и на то, что его сердце волновалось не меньше, чем у его молодого друга, он был спокоен.
He was, despite the season, winter-gaunt, and his heart was as disturbed as the younger man's was tranquil.
Вам удобно? — Голос Лендона был спокоен. — Я боюсь… — Почему? — Дети… дети… — Нэнси.
Are you comfortable?' Lendon's voice was tranquil. 'I'm afraid…' 'Why?' 'The children… the children…' ' Nancy.
Я и сам не так уж спокоен. — Он тихо прикрыл за собой дверь. — Это очень плохой замок.
"I am not so tranquil myself." Gently he shut the door behind him. "That is a very bad lock.
Он был одинок и спокоен; от одуряющих потоков дыма и непрерывных одинаковых движений – зарядить, выстрелить – его тело отяжелело, а ум отупел.
He was alone and tranquil, heavy and dulled by the hypnotic drift of smoke and the repetitive act of loading and firing. Abruptly the mood was broken.
Но совершенно ясно, теперь здесь не было ничего, кроме старых костей. Я не испытывал страха и был почти спокоен, пока стоял там и думал об этом месте, которое прежде показалось мне жутким, зловещим, пагубным, а теперь лишь навевало уныние, настолько оно было запущенным и безлюдным.
But it was quite certain that there was nothing and no one except old bones here now and I felt quite unafraid and tranquil as I stood there, contemplating the scene and the place which had previously struck me as eerie, sinister, evil, but which now, I saw, was merely somewhat melancholy because it was so tumbledown and unfrequented.
adjetivo
Счастлив и спокоен лишь тот, кто отвергает и победу и поражение".
He who renounces both victory and defeat is happy and peaceful”.
- Но я спокоен.
- I'm at peace.
Я теперь спокоен.
I'm at peace now.
- Ты был так спокоен.
-You looked so peaceful.
Я на хрен спокоен!
I have fucking peace!
Так что я спокоен.
So I'm at peace.
Теперь Пьеро спокоен.
Pierrot can sleep in peace now.
Нет спокоя, проклятые!
There's no peace anywhere! Blast it all!
Все кончено, я спокоен!
It's over, I'm at peace!
И ты будешь спокоен.
And you will be... at peace.
Я тогда был бы спокоен.
Then maybe I’d get some peace."
Теперь Эдуард был спокоен.
Eduard was at peace now.
Но сейчас птичий парламент был спокоен.
But for now, the parliament was at peace.
– Я все обещаю, но я не могу быть спокоен, особенно после того, что ты сказала. Я не могу быть спокоен, когда ты не можешь быть спокойна
I promise everything, but I can't be at peace, especially after what you have told me I can't be at peace, when you can't be at peace
Если бы этого не случилось, сейчас я был бы спокоен».
If that hadn't happened, I would be at peace now.
Сны покинули меня, и я спокоен.
The dreams have gone and I am at peace.
Спит как ребенок, сказал Клоун. Так же спокоен.
So peaceful, as Clown had said.
adjetivo
- Спокойно, Джек. - я спокоен, я совершенно спокоен, мать вашу.
- Easy, Jack. - I'm being fucking easy here.
- Хорошо, я спокоен.
Okay. I'm easy.
– Нет, будь спокоен.
- No, take it easy.
Можешь быть спокоен.
You can rest easy.
Будь спокоен,сладкая горошенка
Rest easy, sweet pea.
Кто спокоен, тот пристоен!
Relax, take it easy.
Ричард, можешь быть спокоен.
Richard, you can rest easy.
- Хорошо, будь спокоен, хорошо?
- Alright. Take it easy, alright?
Я спокоен Тейлор.
I am taking it easy, Taylor. No, you're not.
- Ладно, ладно, я спокоен.
- Nice and easy. Nice and steady. OK, I'm steady.
Может быть, он уже слишком был спокоен;
Perhaps he was too easy in his mind.
– Как ты можешь быть так спокоен?
How can you be so easy about this?
- Могу, будь спокоен.
Take it easy, sure I can.
– Гарри, так ли ты спокоен, как кажешься?
Are you as easy as you seem, Harry?
Можешь быть спокоен, бельчоночек.
You may rest easy, chipmunk.
Мир Мороеi может быть спокоен.
The Moroi world can rest easy.
На этот счет можешь быть спокоен. — Хм.
you may rest easy on that account.” “Hmmf.
Капитан Леннокс был спокоен, добр и воспитан.
Captain Lennox was easy, kind, and gentlemanly;
Все это мне было ясно, и я был рад и спокоен.
All this was clear to me, and I was glad and easy in my mind.
Он что-то говорил, глаза горели, но голос был холоден и спокоен.
His jaw was working, his eyes were like lamps, but his voice was cool and easy. He said,
adjetivo
Спокоен, как в церкви.
Ah, serene as the church.
Но я спокоен, я готов И я за тобой иду.
I am serene and ready and I'll follow you.
Он был спокоен, как камень.
He was serene as a pond.
Внешне я был безмятежно спокоен.
Outwardly I was serene.
Он был неестественно спокоен.
The unnatural serenity masked his emotions.
Но был спокоен и уверен в своем великом главнокомандующем.
But he was serene in his confidence in his great commander.
Бреннер же был спокоен: он не сомневался в успехе.
Brenner remained serenely certain of success. His one triumph had made him feel inviolate.
Странно, но я был совершенно спокоен… не ощущал ни капли страха.
Strangely enough, I actually felt serene within myself. Not a trace of fear.
Дарье Александровне странно было слушать, как он был спокоен в своей правоте у себя за столом.
It was strange to Darya Alexandrovna to hear how serenely confident he was of being right at his own table.
Сам Джейс оставался спокоен и невозмутим, твердо держа нож в руке.
Jace, despite being the subject under discussion, remained serene and expressionless, his knife hand steady.
Когда комиссар отошел от аппарата, он был все так же спокоен, только в глазах появился огонек, которого раньше не было.
When he got up he was just as serene, but in his eyes was a gleam that hadn’t been there before.
adjetivo
Для всех мусульман в мире Аль-Кудс - это первое направление для молитвы и третья святыня исламской религии, и ни один мусульманин не может быть спокоен до тех пор, пока мусульмане не обретут вновь право на этот священный город.
Al-Quds, for all Muslims in the world, is the first Qibla and the third holy site of Islam and no Muslim will rest until the Muslims regain all their rights in the holy city.
Будь спокоен, я сохраню это
Rest assured, I'll keep it close.
- Мой Бог, кто может быть спокоен...
- My God, who can rest...
Будь спокоен, она ничего не заподозрит.
Rest assured, she won't suspect a thing.
Но будь спокоен, я молюсь за Мэри Элис.
But rest assured I'm praying for Mary Alice.
У него сейчас все хорошо, он так спокоен.
There's no movement now, it's silent and resting.
— Можешь быть совершенно спокоен, что она будет наказана, — холодно добавил мистер Крауч.
“You may rest assured that she will be punished,” Mr. Crouch added coldly.
— На этот счет можешь быть совершенно спокоен. — Да?
“On that score you may rest completely satisfied.” “Yes?”
Насчет Лизелль можешь быть спокоен.
You can put your mind at rest about Liselle.
— Будь спокоен, Одиссей, я не нарушу клятвы.
Rest assured, Odysseus, that I break no oaths.’
– Хью, в одном пункте ты можешь быть совершенно спокоен.
Hugh, I can set your mind at rest on one point.
Никаких картин, телевизии? - Будь спокоен, - улыбнулся я, в свою очередь.
No pictures, television?" "Rest assured." It was my turn to smile.
Силенцио смотрит на черный клинок, тот спокоен в руке человека.
Silencio looks at the black knife, how it rests in the man's hand.
— Будь спокоен, посланник мой. Если увижу подобную необходимость, то так и поступлю.
Rest assured, my messenger, if I saw the need, I would.
adjetivo
Ты будь спокоен!
You stay still!
МакКлоски по прежнему спокоен.
McCloskey's still at the peek
Храни молчание, будь спокоен.
- Be silent, be still. Be silent--
Со мной можешь быть спокоен.
You're still with me
Спокоен будь, я ведь Бог твой".
Be still and know that I am God.
Но сейчас я спокоен и мне это нравится.
Yet right now I feel still, and I like it.
Внутри я весь на нервах, но внешне спокоен.
You're still nervous on the inside, but you don't show it as much.
Я сейчас спокоен и мне уже не так больно.
Though it's been a while now I can still feel so much pain
Я не до конца спокоен с тем, что произошло вчера.
You, know, I'm still not sure about what happened last night.
— Будь спокоен! — сказал он авторитетным тоном. Стул был спокоен. — Так-то лучше.
‘Be Still!’ he said, with great authority. The chair was still. ‘That’s better.
Тот был совершенно спокоен.
He was still at ease.
Воздух был тих и спокоен.
The air was utterly still.
Он был, по обыкновению, спокоен и безмолвен.
He was as still and silent as usual.
Воздух был чист и спокоен.
Outside, the air was clear and still.
Роджер был совершенно спокоен.
Roger was standing perfectly still now.
Силенцио чувствует, что человек спокоен.
Silencio feels how still the man is.
adjetivo
Ну, последняя жена говорила, что я слишком спокоен.
Well, my last wife found me too easygoing.
adjetivo
Я спокоен, я спокоен, я уважаю тебя.
I'm cool, I'm cool. I'm respectful.
Теперь я спокоен.
I'm cool now.
Я очень спокоен.
I'm so cool.
Нет, я спокоен.
No, I'm cool.
Я буду спокоен.
I'll be cool.
ты очень спокоен.
you're very cool.
Спокоен и невозмутим.
Cool and mellow.
Так, будь спокоен.
Okay, be cool.
Чувак, я спокоен.
I'm cool, man.
Я спокоен, как удав.
I'm cool.
— Видели, как он был спокоен?
See how cool he was?
А он всегда был спокоен и разумен.
And he was always cool and reasonable.
Билли спокоен как слон.
Billy's as cool as fuck but.
Был спокоен, как пороховая бочка.
I was as cool as a landmine.
Он был спокоен, но настороже.
he was very cool, but he was cautious.
– Ты действительно так спокоен или притворяешься?
“Are you really as cool as all that, or is it bullshit?”
Но голос дракона был холоден и спокоен:
But the dragon's voice was cool and aloof.
Он был спокоен и холоден, как и подобало Айю.
His manner was very smooth and cool, as Ay's would be.
adjetivo
Тенедос был совершенно спокоен.
Tenedos was quite placid.
Сейчас он был довольно спокоен.
Right now he felt fairly placid.
Голос его был тих и спокоен.
His voice was very controlled and very placid.
– Тогда старина Бумер должен быть спокоен как ведро с дверными ручками.
“Then ol’ Boomer must be as placid as a bucket of doorknobs.”
Ему было почти стыдно, что он так спокоен перед возбуждением мальчика.
He felt almost apologetic, being so placid in the face of the boy’s excitement.
Сердитое лицо разгладилось, румянец сбежал с него, и, когда она отвечала матери, голос ее был спокоен, как озеро под летним солнцем.
The pout faded, the high pink subsided, and Myra’s voice was placid as a summer lake when she answered her mother.
В то время как Абу оставался спокоен даже в центре торнадо, Спайк превращался в воронку панических страхов, что бешено вращалась вокруг островка затишья и спокойствия.
Whereas Abu was as placid as the eye of a storm, Spike was a funnel of worry twisting around and around that eye.
Тонио был спокоен, как и прежде. Остановив взгляд не на ком-то среди публики, а на стоявшей поодаль фигуре певца-мастера, он открыл рот и, как всегда, вовремя вступил.
Tonio, placid as before, his eyes fixed not on the audience before him, but rather on that distant masterly singer, opened his mouth and right on pitch as always let loose the first gilded stream of melody.
adjetivo
- Ты был необычно спокоен.
- You were weirdly smooth.
Он был так спокоен.
He was so smooth.
Парень довольно спокоен для своего первого раза в новостях.
Guy's pretty smooth for his first time on cable news.
Если хочешь поцелуй, будь спокоен и действуй так.
[Jazzy Singsong ] Now, what you gotta do... if you wanna get a kiss... is act real smooth and make your move like this.
Поток широк и спокоен;
The stream was broad and smooth;
Ночью воздух спокоен.
At night the air is smooth.
Голос его был спокоен, как обычно.
His voice had its usual smoothness.
Воздух свеж, спокоен и зелен, и я жив.
The air is fresh and smooth and green and I am alive.
Воздух вдруг сразу спокоен и мягок, словно плавные струйки дыма.
The air is instantly smooth, and soft as layered smoke.
В слоистых облаках воздух очень спокоен, и нет труда держать новое направление в 093 градуса.
The air is very smooth in the stratus, and it is not difficult to hold the new heading at 093 degrees.
adjetivo
Пациент спокоен. Очень хорошо.
- Patient's sedated.
- спросил Фрэнк. - Был ли он спокоен... Я не знаю.
Frank demanded. Was he sedated?, I don't know.
Смотри, что мне папа принес!» Она врывается в дверь и с топотом несется ко мне, за ней идет Генри, он более спокоен.
Look what Daddy got me!" She bursts through the door and clatters toward me, Henry following more sedately.
adjetivo
Спокоен, как поезд.
Steady as a train.
Я просто пытался понять, спокоен ли твой разум или нет.
I was just trying to estimate whether your mind is steady or not.
Сам Раулинс тоже не был спокоен.
Rawlins himself was none too steady.
– Мой пульс спокоен. – Поцелуете меня.
"My pulse remains steady." "Kiss me."
Но ответ ее был скор, а голос — спокоен.
But her answer was prompt and her voice steady.
Взгляд темных глаз Адама оставался спокоен.
Adam’s dark gaze was steady.
Ее голос был абсолютно спокоен. — Вы знаете способ.
Her voice was altogether steady. "You know a way."
Возможно, он тоже не был так уж спокоен, как ему хотелось казаться.
maybe he too was less steady than he wanted to seem.
— Это не оправдание. — сказал К'лиор, его голос был спокоен, но тверд.
“That won’t work,” K’lior told her, his tone steady but firm.
— Спасибо. — Ее голос был совершенно спокоен, когда она продолжила:
“Thank you.” She had recovered her composure. Her voice was quite steady as she went on.
adjetivo
Сбалансирован, спокоен, аккуратен, естественен.
It's poised, it's composed, it's tidy. There are no histrionics.
Например вчера я немного нервничал, но в этой куртке я был уверен, спокоен, защищен так, что мог принять любой вызов общества.
Like, tonight I might've been a little nervous, but inside this jacket I am composed, grounded, secure that I can meet any social challenge.
Я был совершенно спокоен.
I was quite composed.
Взгляд его был спокоен и решителен;
His look was composed and undismayed;
Вновь он был спокоен и расслаблен.
Once again he was composed and relaxed.
adjetivo
Посмотрите, насколько он спокоен теперь.
See how gentle he is now.
Как обычно он был вежлив и спокоен.
As ever, it was gentle and unhurried.
Его голос был мягок и очень спокоен, но глаза выдавали страдание.
The voice was so gentle and yet the pain in those eyes was terrible to see.
— Его голос был спокоен, словно он высказывал свою точку зрения на пьесу, которую они вместе видели.
His voice was gentle, as if he was discussing events in a play they'd both seen.
adjetivo
2. Председательствуя в этом Комитете второй год, я спокоен от сознания того, что работу Департамента возглавляет человек, который известен не только своими изумительными качествами, но и своей непоколебимой приверженностью идеалам Организации Объединенных Наций в качестве воплощения общей надежды и коллективной доброй воли.
2. Presiding over this Committee for the second year, I am comforted by the knowledge that the Department is led by someone who is known not only for his prodigious qualities but also for his unwavering commitment to the ideals of the United Nations as the embodiment of our common hope and collective goodwill.
Омар очень спокоен.
Omar is very comfortable.
Тогда я спокоен.
Oh. Well, that's comforting.
Ну, тогда я полностью спокоен.
Well, I'm comforted.
Ну теперь я спокоен.
Well, that fills me with warm comfort.
Я уже никогда не буду спокоен.
I'll never be comfortable again.
Никто не будет спокоен с башней из тунца.
Nobody's comforted by a tuna tower.
Я просто спокоен, потому что рассказываю правду.
I'm just comfortable because I'm telling the truth.
Я совершенно спокоен, говоря речь небольшой аудитории.
I am perfectly comfortable speaking to small groups.
Повторяю, я спокоен насчет решения Первой леди.
Once again, I'm comfortable with the First Lady's decision.
Голос Альды был спокоен и нежен.
Alde’s voice was comforting.
Р2Д2, однако, не был столь спокоен.
R2-D2, though, didn't share that level of comfort.
— Ну, тогда я спокоен, — ответил Хармон, чем вызвал у Марши смешок.
"I'm comforted," Harmon replied, which won a little laugh from Marsha.
— Вот это да, Эш, — сказал Ник с сарказмом. — Ты так чертовски спокоен.
"Gee, Ash," Nick said sarcastically, "you're just so damn comforting."
Ди Кэйбон хотел выглядеть уверенно, хотя сам, по-видимому, не был так спокоен.
Dy Cabon spoke to reassure, but did not seem to partake of the comfort himself.
Твой дух спокоен, потому что знает: когда закончится этот танец, начнется другой.
Your spirit is comfortable because it knows that when this dance is finished there’ll be another for you.
Он не может быть спокоен, просто дав своим людям поручение и пустив дело на самотек.
He isn’t comfortable giving his people an assignment and letting them run.
Джарлаксл был настолько спокоен, что не обращал внимание на долгие взгляды настороженных стражей.
So comfortable was he that Jarlaxle hardly noticed the lingering stares of the dangerous guards.
Когда почувствуешь себя достаточно комфортабельно, забей этот ящик наглухо». – О, ну конечно, я спокоен как скала! Однако он был прав.
Once you are comfortable with it, nail that box shut. “Sure. I’m a rock.” But he was right.
adjetivo
Я, чтобы вы знали, спокоен.
Let you know I'm sober."
Все средства хороши, лишь бы этот мерзавец был в меру трезв и спокоен.
Anything to keep the bastard reasonably sober and relaxed.
Если бы сам он был хоть чуточку трезвее, вряд ли он бы так спокоен.
If he’d been more sober himself, he’d probably have been more worried.
adjetivo
- Серьезно! Я спокоен и уверен, в случае моих отношений с Татьяной. А ты - нет, отсюда и скрытность.
I'm secure about my sexual relationship with Tatiana, whereas you're not, hence your reticence.
Даже если он к нам сунется, Ричард, я лично выстраивал нашу безопасность и я за нее абсолютно спокоен.
Even if he does try to crack us, Richard, I built our network security myself. -I'm not worried about it at all.
Душой вы безраздельно преданы Господу, так что в этом смысле я за вас спокоен. А вот с Блейзом все обстоит совсем по-другому.
Your souls are secure in God's keeping; and I do not fear for them or you. But, I fear greatly for Bleys.
Он спокоен, отрешен, бестрепетно реагирует на здешнюю повседневность, ночные дежурства, запах деформированной человеческой плоти.
His feeling tone—aweless, distant—is quite secure against the daily round in here, the stares of vigil, the smell of altered human flesh.
После этого я буду спокоен за безопасность госпожи Дарзак, которой вплоть до новых распоряжений запрещу покидать замок, и смогу выйти, чтобы серьезно заняться поисками места, где обосновался Ларсан. Вперед, мистер Ранс!
After that I shall feel more secure, and Madame Darzac, who has been forbidden to leave the castle until further notice, being well protected, I shall be able to attempt a sortie, a serious reconnoitring expedition in search of Larsan’s camp.
— Не беспокойтесь, — ухмыльнулся молодой лейтенант. — Дни, когда Империя взорвала бы челнок, чтобы избавиться от агента разведки, давно миновали. Сейчас ребята, сидящие внизу, не могут позволить себе такую расточительность. Вот поэтому я и спокоен. — И откуда вам известно, — полюбопытствовал Лоор, — что я здесь не для того, чтобы узнать и доложить о ваших настроениях?
"Don't worry, Agent Loor, the days of the Empire blasting one if its own shuttles apart to kill an Intelligence agent are long past. Can't spare the ships right now, which is what makes me a bit more secure." Kirtan forced an edge into his voice. "And how do you know, Lieutenant, that I am not here solely to monitor and report on your attitudes?"
adjetivo
Однако Сильвит был, как всегда, спокоен и невозмутим.
But Silwyth was as unruffled and unperturbed as ever.
Но Баннор был полностью спокоен, ничто не могло поколебать его полное хладнокровие.
But Bannor appeared completely unruffled; nothing surprised his comprehensive dispassion.
Если у тебя осталась капля здравого смысла, сбереги эти деньги, ты сможешь дать образование детям твоего отца или сделать хоть что-нибудь путное… Я был поразительно спокоен.
If you have any sense keep the money and train your father's children with it or do something useful....' I stayed miraculously unruffled.
А вы пока держитесь подальше от шкафов. – Нет, сэр, – голос Вульфа был тверд, но спокоен. – Я готов сделать скидку на ваше состояние, это вполне извинительно после всего, что произошло сегодня ночью, но тем не менее хочу, чтобы вы знали, что я не бандит, а эти люди работают на меня. Свяжитесь с мистером Баффом или с мистером О'Гарро, не думаю, чтобы это отняло у вас слишком много времени.
"I'm going to, and you're going to stay away from these cabinets until I do." "No, sir." Wolfe was firm but unruffled. "I make allowances for your state of mind, Mr. Falk, after what happened last night, but you must know I'm not a bandit and these men are working for me. It shouldn't take long to get Mr. Buff or Mr.
adjetivo
На шее и плечах она напоминала гриву и, даже когда он был спокоен, топорщилась при малейшем его движении, словно от избытка жизненных сил. Казалось, каждый ее волосок заряжен энергией.
Down the neck and across the shoulders, his mane, in repose as it was, half bristled and seemed to lift with every movement, as though excess of vigor made each particular hair alive and active.
adjetivo
"Кто может быть зараз умен, безумен," "Спокоен, бешен, верен и уклончив?"
Who can be wise, amaz'd, temp'rate and furious loyal and neutral in a moment?
Голос ее был спокоен, лицо ничего не выражало, было как-то неопределенно жизнерадостно.
Her voice was neutral, her face blank, cheerful in an anonymous sort of way.
Голос Андаис был не совсем спокоен, выдавая подспудную тревогу и злость.
Andais’s voice was neutral, but not perfectly so. Her voice betrayed a niggling sense of anger and unease.
Мистраль никогда не был очень хорош в искусстве скрывать эмоции. – Чем я провинился, моя королева? – Его голос был почти спокоен, отдаленный раскат грома – напротив. Его сила только что возродилась, и справляться с ней было нелегко.
Mistral had never been that good at hiding his emotions. �What have I done to anger you, my queen?� His voice was almost neutral, the distant rumble of thunder was not. His powers were newly reborn, and he was struggling.
— Может быть. — Голос Исидро был абсолютно спокоен, но Эшер, привыкший улавливать тончайшие нюансы этой речи, чувствовал, что вампир недоволен. — Мне непонятно многое, в том числе — почему появление на сцене Кальвара вызвало все эти убийства, если оно их, конечно, вызвало, а не явилось простым совпадением.
“Maybe.” Ysidro’s voice was absolutely neutral, but Asher, who was growing used to the tiniest nuances of his speech, had the impression he was not satisfied. “There are many things here which I do not understand, and among them is why Calvaire’s appearance on the scene should have triggered these murders—if it did trigger them, and all these matters are not simply a chance juxtaposition in time.
adjetivo
Я спокоен, Чарли.
I'm settled, Charlie.
И с ним ты будешь спокоен.
You'll settle down with him.
Я никогда не был более спокоен.
I never been more settled.
Джейк Блансен прибыл около четырех часов дня, чтобы забрать машину. Уладив финансовые дела с Генри, он подошел к Майку. — Ключ зажигания в замке, — объяснил ему Майк. — И еще довожу до твоего сведения: я привел тормоза в порядок, так что можешь быть на сей счет спокоен.
Jake Blansen arrived a little after four to pick up the truck, and after settling the account in the office, he made his way toward Mike. “The keys are in the ignition,” Mike said. “And just to let you know, I adjusted the brakes so they’re not so loose.
adjetivo
Будь спокоен, Рик.
Be at ease, e.
Тогда я был бы спокоен.
I'll feel at ease entrusting you with it.
Всего десять минут, а я уже совершенно спокоен!
Ten minutes. I'm already perfectly at ease.
Как он может быть счастлив и спокоен?
How could he be happy and at ease while his people are suffering?
Кто будет спокоен, зная, что кто-то может усомниться в нём?
What man would be at ease knowing that some might doubt his motives?
Это выглядит совершенно естественно и непринужденно. Кларк спокоен даже тогда, когда ребенок срыгивает.
It's like he's completely at ease, not to mention he's a natural born baby burper.
Я был бы спокоен, если бы вы с мадам Дефарж не плели интриги за моей спиной.
What would put me at ease is you and Madame Defarge not plotting behind my back.
Я себя нехорошо чувствую, я не спокоен… я после приду, сам приду, когда… можно будет.
I'm not feeling well, I'm not at ease...I'll come myself afterwards...when I can.
если они расслаблены, значит, он спокоен;
extended, they mean he's at ease;
Теперь я спокоен, насчет его намерений.
I am at ease regarding his intentions.
Он обещал мне это, и теперь я за него спокоен.
He promised me, and I was at ease regarding him.
— К концу речи он уже был совершенно спокоен.
By the time he had finished speaking, he was standing more at ease.
Она чувствовала, что он абсолютно спокоен, как будто ожидал чего-то подобного.
she sensed that he was perfectly at ease, as if he’d expected to be questioned.
А этот человек – он оставался абсолютно спокоен, без единой знакомой вещи в руках.
But this man—he seemed perfectly at ease without anything.
Он был спокоен и непринужденно принимал поздравления своих соседей по столу.
He looked relaxed and at his ease as he accepted the congratulations of those at his table.
Теперь я могу быть спокоен — виконт надлежащим образом позаботится о моем грузе.
As to the viscount’s taking good care of my cargo, my mind is now at ease.”
adjetivo
Просто слишком много тайн вокруг этой семьи, чтобы я был спокоен.
There's just a little too much mystery with this family for me to get comfy.
adjetivo
Он не был равным образом спокоен, находясь в седле или на троне.
He was not equally at home in the saddle and on a throne.
adjetivo
- Я спокоен - Ты должен быть готов к драке, мужик
You got some kind of chip on your shoulder, man.
adjetivo
Джоан, он был уж слишком спокоен.
Joan, he was way too collected.
даже слезы заблистали под конец в его глазах, но все-таки это были одни фразы без начала и конца, неожиданные слова и неожиданные мысли, быстро и неожиданно прорывавшиеся и перескакивавшие одна чрез другую. – Довольно! Вы меня поняли, и я спокоен, – заключил он вдруг вставая, – сердце, как ваше, не может не понять страждущего.
Tears stood in his eyes, and yet his speech was nothing but a collection of disconnected sentences, without beginning and without end--a string of unexpected words and unexpected sentiments--colliding with one another, and jumping over one another, as they burst from his lips. "Enough!" he concluded at last, "you understand me, and that is the great thing. A heart like yours cannot help understanding the sufferings of another.
Вы видите — я спокоен. Решение принято.
You see I am collected. My resolution is taken.
Он сидел, скрестив руки, был, правда, бледнее, чем обычно, и угрюм, но совершенно спокоен — куда спокойнее, чем братья или взволнованный Тим — и был готов смело встретить наихудшее.
There he sat, with folded arms; paler than usual, certainly, and sufficiently ill-favoured, but quite collected--far more so than the brothers or the exasperated Tim--and ready to face out the worst.
adjetivo
Голос ее был тих и спокоен:
Then he heard her voice low and level.
Глаза ее были сухи, взгляд спокоен. – Лучше, чем ты, – ответила она.
Her eyes were dry, her gaze level. “Better than you,” she said.
– Работает кем? – Его голос был абсолютно спокоен – и сух, как сухой песок.
His voice was perfectly level and as dry as dry sand.
– Марселла, сегодняшний ужин – это в самом деле хорошая идея? – Голос адмирала спокоен.
“Marcella, is your dinner engagement wise?” The Admiral's voice was level.
Похоже, Лебари действительно опытный стрелок. — Пошли, ребята. — Голос Тарзана был обманчиво спокоен.
It appeared Lebario was an expert gunner—if that was where he had been aiming. “Let’s go.” Tarzan’s tone was level, deceptively relaxed.
– Все здесь в руинах, – Меррик тяжело вздохнула, – а кроме того, если Холодная Сандра когда-нибудь вернется, я не хочу, чтобы она нашла меня. – Взгляд Меррик, обращенный на меня, был спокоен. – Видите ли, она моя мать и вправе взять меня к себе, так что я не хочу с ней встречаться.
she said, "and besides, if Cold Sandra ever comes back, I don't want her to find me." She looked at me in a level manner. "You see, she is my mother and she could take me away, and I don't want that ever to happen.."
adjetivo
Грей не всегда был невозмутимо спокоен, как думали о нем люди.
Gray was not always as even-tempered as people believed.
adjetivo
Обычно именно Зебровски остаётся спокоен, но у каждого свой предел.
Zerbrowski was usually one laid back guy, but everybody has their limits.
Квиллер заметил: – Он в чем-то схож с парочкой моих знакомых актеров: внешне спокоен, но заряжен колоссальной энергией, оттого и производит сильное впечатление.
Qwilleran said, “He’s like some actors I’ve known: laid back but fired with an inner energy that produces a great performance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test