Traducción para "специи и травы" a ingles
Специи и травы
Ejemplos de traducción
Специи и травы: В 1999 году объем импорта специй и трав в Соединенных Штатах, Европейском союзе и Японии превысил 1,2 млрд. долл. США.
Spices and herbs: In 1999, the United States, the European Union and Japan imported spices and herbs worth more than $1.2 billion.
c) технические материалы: разработка, ведение и расширение баз данных торговой информационной службы, в том числе компьютеризированной информации, по следующим вопросам: динамика экспорта из развивающихся стран (РБ), ассоциации импортеров (РБ); международная торговая документация (РБ); публикуемые научные исследования о рынках (РБ/ВР); организации по стимулированию торговли (РБ); система табулирования данных об импорте и соответствующие статистические серии (РБ/ВР); базы оперативных данных и материалы на КД-ПЗУ (ВР); услуги и продукция в области экологических технологий (ВР/РБ); технические консультативные услуги (ВР); конкретные сырьевые товары и продукция, включая: сельскохозяйственные машины (ВР); какао (ВР/РБ); кофе (ВР); компоненты и оборудование для инвалидов (ВР); рыбу и рыбопродукты (ВР/РБ); продукцию цветоводства (ВР); свежие фрукты и овощи (ВР/РБ); фруктовые соки (ВР/РБ); ручные инструменты (ВР); твердые волокна (сизаль) (ВР/РБ); шкуры, кожи и кожу-полуфабрикат (ВР/РБ); джут (ВР/РБ); масличные культуры, масла и жиры (ВР); фармацевтическое сырье (ВР); переработанные фрукты и овощи (ВР/РБ); товары из обработанной древесины (ВР/РБ); рис (ВР/РБ); специи, ароматические травы и смежные продукты (ВР/РБ); тропическую древесину и товары из древесины (ВР/РБ) и части к автомобилям (ВР);
(c) Technical material. Development, maintenance and expansion of Trade Information Service databases, including computerized information on dynamics of exports from developing countries (RB); importers' associations (RB); international trade documentation (RB); published market research (RB/XB); trade promotion organizations (RB); import tabulation system and related statistical series (RB/XB); on-line databases and CD-ROM materials (XB); environmental technologies services and products (XB/RB); technical consultancy services (XB); and on commodity- and product-specific data, including agricultural machinery (XB); cocoa (XB/RB); coffee (XB); components and equipment for the disabled (XB); fish and fishing products (XB/RB); floricultural products (XB); fresh fruit and vegetables (XB/RB); fruit juices (XB/RB); hand tools (XB); hard fibres (sisal) (XB/RB); hides, skins and semi-finished leather (XB/RB); jute (XB/RB); oilseeds, oils and fats (XB); pharmaceutical raw materials (XB); processed fruit and vegetables (XB/RB); processed wood products (XB/RB); rice (XB/RB); spices, aromatic herbs and related products (XB/RB); tropical timber and timber products (XB/RB); and vehicle parts (XB);
c) технические материалы: разработка, ведение и расширение баз данных торговой информационной службы, в том числе компьютеризированной информации, по следующим вопросам: динамика экспорта из развивающихся стран (РБ), ассоциации импортеров (РБ); международная торговая документация (РБ); публикуемые научные исследования о рынках (РБ/ВР); организации по стимулированию торговли (РБ); система табулирования данных об импорте и соответствующие статистические серии (РБ/ВР); базы оперативных данных и материалы на КД-ПЗУ (ВР); услуги и продукция в области экологических технологий (ВР/РБ); технические консультативные услуги (ВР); конкретные сырьевые товары и продукция, включая: сельскохозяйственные машины (ВР); какао (ВР/РБ); кофе (ВР); компоненты и оборудование для инвалидов (ВР); рыбу и рыбопродукты (ВР/РБ); продукцию цветоводства (ВР); свежие фрукты и овощи (ВР/РБ); фруктовые соки (ВР/РБ); ручные инструменты (ВР); твердые волокна (сизаль) (ВР/РБ); шкуры, кожи и кожу-полуфабрикат (ВР/РБ); джут (ВР/РБ); масличные культуры, масла и жиры (ВР); фармацевтическое сырье (ВР); переработанные фрукты и овощи (ВР/РБ); товары из обработанной древесины (ВР/РБ); рис (ВР/РБ); специи, ароматические травы и смежные продукты (ВР/РБ); тропическую древесину и товары из древесины (ВР/РБ); части к автомобилям (ВР);
(c) Technical material. Development, maintenance and expansion of Trade Information Service databases, including computerized information on dynamics of exports from developing countries (RB); importers' associations (RB); international trade documentation (RB); published market research (RB/XB); trade promotion organizations (RB); import tabulation system and related statistical series (RB/XB); on-line databases and CD-ROM materials (XB); environmental technologies services and products (XB/RB); technical consultancy services (XB); and on commodity- and product-specific data, including agricultural machinery (XB); cocoa (XB/RB); coffee (XB); components and equipment for the disabled (XB); fish and fishing products (XB/RB); floricultural products (XB); fresh fruit and vegetables (XB/RB); fruit juices (XB/RB); hand tools (XB); hard fibres (sisal) (XB/RB); hides, skins and semi-finished leather (XB/RB); jute (XB/RB); oilseeds, oils and fats (XB); pharmaceutical raw materials (XB); processed fruit and vegetables (XB/RB); processed wood products (XB/RB); rice (XB/RB); spices, aromatic herbs and related products (XB/RB); tropical timber and timber products (XB/RB); vehicle parts (XB);
с) разработка, ведение и расширение баз данных, в том числе компьютеризированных: динамика экспорта из развивающихся стран (РБ); профили импортеров/экспортеров (РБ/ВР)**; ассоциации импортеров (РБ); документация по международной торговле (РБ); опубликование научных исследований о рынках (РБ/ВР)**; организации по стимулированию торговли (РБ)*; система табулирования данных об импорте и соответствующие статистические серии (РБ/ВР); база оперативных данных и материалы КД-ПЗУ (ВР); услуги и продукция в рамках технологии по окружающей среде (ВР/РБ)*; технические консультативные услуги (ВР); конкретные сырьевые товары и продукция, включая: i) сельскохозяйственные машины (ВР); ii) какао (ВР/РБ); iii) кофе (ВР); iv) компоненты и оборудование для инвалидов (ВР); v) товары из меди (ВР/РБ)**; vi) рыба и рыбные продукты (ВР/РБ); vii) продукты цветоводства (ВР)*; viii) свежие фрукты и овощи (ВР/РБ)*; ix) фруктовые соки (ВР/РБ); x) ручные инструменты (ВР); xi) твердые волокна (сизаль) (ВР/РБ)**; xii) шкура, кожа и кожа-полуфабрикат (ВР/РБ); xiii) джут (ВР/РБ); xiv) масличные культуры, масла и жиры (ВР); xv) фармацевтические сырьевые материалы (ВР); xvi) переработанные фрукты и овощи (ВР/РБ); xvii) товары из обработанной древесины (ВР/РБ); xiii) рис (ВР/РБ); xix) специи, ароматические травы и смежные продукты (ВР/РБ)*; xx) тропическая древесина и товары из древесины (ВР/РБ)*; xxi) части к автомобилям (ВР).
(c) Development, maintenance and expansion of databases, including computerized: dynamics of exports from developing countries (RB); importers/exporters profiles (RB/XB);** importers' associations (RB); international trade documentation (RB); published market research (RB/XB);** trade promotion organizations (RB);* import tabulation system and related statistical series (RB/XB); on-line databases and cd-rom materials (XB); environmental technologies services and products (XB/RB);* technical consultancy services (XB); commodity and product-specific, including: (i) agricultural machinery (XB); (ii) cocoa (XB/RB); (iii) coffee (XB); (iv) components and equipment for the disabled (XB); (v) copper products (XB/RB);** (vi) fish and fishing products (XB/RB); (vii) floricultural products (XB);* (viii) fresh fruit and vegetables (XB/RB);* (ix) fruit juices (XB/RB); (x) hand tools (XB); (xi) hard fibres (sisal) (XB/RB);** (xii) hides, skins and semi-finished leather (XB/RB); (xiii) jute (XB/RB); (xiv) oilseeds, oils and fats (XB); (xv) pharmaceutical raw materials (XB); (xvi) processed fruit and vegetables (XB/RB); (xvii) processed wood products (XB/RB); (xviii) rice (XB/RB); (xix) spices, aromatic herbs and related products (XB/RB);* (xx) tropical timber and timber products (XB/RB);* (xxi) vehicle parts (XB).
В нужный момент его выкопали, а в живот положили специи и травами.
They dug the body up at the right moment and filled the belly with spices and herbs.
Под потолком висели сухие пучки специй и трав, связки лука и чеснока.
Dried bouquets of spices and herbs hung from the ceiling, along with dangling ropes of onion and garlic.
В комнате стояло несколько столов на козлах, и на каждом из них громоздились горы тканей, коробки со специями и травами, сверкали новенькие инструменты.
There were several long trestle tables, and on each were piles of material, boxes of spices and herbs and shining new tools.
Основное количество соуса попало на Пушистика. Пытаясь выбраться из лужи, он опрокинул множество баночек со специями и травами, образцы которых приклеились к его носу.
Most of it had gone on the Fuzzy, and in attempting to get away from the deluge he had upset a lot of jars of spices and herbs, samples of which were sticking to his fur.
Он выковырял крышку из колбы с ядовито-зеленой мазью и сунул ее под нос Бодряку. — Изготовлена из более чем пятидесяти редких специй и трав по рецепту, известному только стае древних обезьян, живущих высоко-высоко в горах.
He unscrewed the lid from a jar of vivid green ointment and thrust it under Vimes's nose. “Made from over fifty different rare spices and herbs to a recipe known only to a bunch of ancient monks what live on some mountain somewhere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test