Traducción para "состязательный характер" a ingles
Состязательный характер
Ejemplos de traducción
Процесс разбирательства в этом Суде носит состязательный характер.
Proceedings in the Court are adversarial.
Слушание велось в открытом заседании и носило состязательный характер.
Oral hearings were public and adversarial.
а) состязательный характер судебного разбирательства рассматривается в качестве одного из эффективных средств обеспечения его справедливости;
(a) The adversary or contentious nature of a trial is regarded as one effective means of ensuring its fairness.
Слушания в Верховном суде носят состязательный характер, хотя суд может ограничить число выступлений сторон.
The proceedings before the Supreme Court are adversarial in nature, although the number of pleadings to be filed is at the discretion of the Court.
В частности, не был обеспечен состязательный характер процедуры, который позволил бы обвиняемым оспорить ордер об их повторном аресте.
Specifically, the adversarial principle was not respected, insofar as the defendants did not have an opportunity to challenge the warrant for their rearrest.
Состязательный характер судебной системы в Северной Ирландии не способствует защите пострадавших и зачастую приводит к их повторной виктимизации.
The adversarial nature of the court system in Northern Ireland does not help protect the victim and can often lead to revictimization.
Процедуры вынесения решения носят состязательный характер, и решение арбитра (судьи) оформляется в письменном виде с указанием всех оснований для принятия решения.
The adjudication proceedings are adversarial in nature and the decision by the adjudicator (judge) is in writing, giving full reasons for the decision.
32. Производство в специальном трибунале, хотя и носит по сути состязательный характер, включает в себя элементы как континентальной, так и общеправовой системы.
32. The proceedings before the special tribunal, while essentially adversarial, contain elements of both civil and common law systems.
h) обеспечить состязательный характер судебных разбирательств и принцип равенства сторон и обеспечить соблюдение принципа презумпции невиновности и права на защиту;
(h) Ensure the adversarial nature of trials and the principle of equality of arms and ensure respect for the presumption of innocence and the right to defence;
b) данная процедура должна носить состязательный характер, с тем чтобы стороны имели равную возможность представить всю информацию, которую они сочтут необходимой;
(b) The procedure must be adversarial in order to give the parties an equal opportunity to provide all the information which they deem necessary;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test