Traducción para "совершенно по-разному" a ingles
Совершенно по-разному
Ejemplos de traducción
Он также выразил обеспокоенность по поводу предлагаемого включения в одну категорию стран совершенно с разным уровнем экономического развития и рыночными условиями.
He also expressed concern about the proposed inclusion of countries with completely different levels of economic development and market conditions in one category.
Что касается рекомендации, сформулированной в подпункте с пункта 6 доклада Координатора, то г-н Хоркер считает, что, поскольку Конвенция о правах инвалидов и Конвенция о конкретных видах обычного оружия являются двумя инструментами, которые были разработаны совершенно в разных контекстах и ракурсах, тут не следовало бы пытаться втиснуть их в один и тот же каркас.
With respect to the recommendation contained in paragraph 6 (c) of the Coordinator's report, he considered that, as the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Convention on Certain Conventional Weapons were two instruments that had been negotiated in completely different contexts and from totally different perspectives, it would not be appropriate to seek to place them within the same framework.
Иногда они ведут себя одинаково, иногда совершенно по–разному.
Sometimes they behave similarly, sometimes completely differently.
Люди, похоже, воспринимали ее совершенно по-разному.
People seem to have completely different views of her.
Перед ней было двое мужчин, которые и выглядели, и говорили совершенно по-разному, а она тем не менее не могла определить, который из них ее жених.
There were two men and they looked and sounded completely different, and she still could not work out which one of them was her fiancé.
Это совершенно два разных процесса, но они имеют одно основополагающее сходство: освобождение людей от оков страха.
Both processes are quite different but share a fundamental similarity -- people have come out of the bondage of fear.
Существует опасность чрезмерного евроцентризма в сфере прав человека: например, в Пакте и в Европейской конвенции совершенно по-разному рассматривается вопрос национальных меньшинств.
There was a danger of becoming too Eurocentric in matters of human rights: for example, the Covenant was quite different from the European Convention in its treatment of the question of national minorities.
В обзоре отмечается, что подразделения по проведению оценок ассоциированных фондов и программ развивались совершенно по-разному, и содержится рекомендация о включении в политику новых и гибких подходов, а именно: подразделения по оценке должны обязываться либо представлять свои независимые оценки на рассмотрение НОО для целей обеспечения качества (обеспечения сопоставимых "лучших международных стандартов в области оценки"), либо сотрудничать непосредственно с НОО в плане контроля проведения своих независимых оценок и предоставления отчетности по ним.
The review notes that the evaluation units of the associated funds and programmes have developed in quite different ways and recommends that the policy incorporate new and flexible approaches, as follows: evaluation units should be required either to submit their independent evaluations to IEO for quality assurance (to ensure comparable "best international evaluation standards"); or to collaborate directly with IEO to manage and report on their independent evaluations.
Но ведь и животные ведут себя совершенно по-разному.
But the animals behaved in quite different ways, too.
То, что оба полицейских описали неизвестного совершенно по-разному.
The fact that the two policemen described this unknown individual quite differently.
Разумеется, красные кхмеры, террористы «Аль-Каиды», добропорядочные европейские бюргеры и, допустим, комсомольцы тридцатых годов прошлого века совершенно по-разному вели бы себя в одинаковых ситуациях.
Naturally, the Khmer Rouge, Al-Qaeda terrorists, respectable middle-class Europeans and, say, members of the Komsomol in the 1930s, would behave quite differently in identical situations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test