Traducción para "собственные умы" a ingles
Собственные умы
Ejemplos de traducción
У меня свой ​​собственный ум.
I've my own mind.
Он лишь может привести вас к порогу вашего собственного ума..
He can only lead you to the threshold of your own mind.
ДляFallin'жертвойпреступления,клянусь системы тебя жертвой своего собственного ума
For falling' prey to crime, I swear The system got you victim to your own mind
Конечно, она выглядит так, как будто она бы знала ее собственный ум.
Of course, she looks as if she would know her own mind.
"Именно собственный ум человека, а не его враг или противник, совращает его на дурные пути".
"It is a man's own mind, "not his enemy or foe, that lures him to evil ways."
Если было невозможно убрать полицейского из головы человека ниспровержением государства, то вместо этого человек должен найти способ как получить внутри себя собственный ум и убрать элементы(рычаги) управления внедрённые в его ум государством и корпорациями.
If it was impossible to get the policeman out of one's head by overthrowing the state instead one should find a way of getting inside one's own mind and remove the controls implanted there by the state and the corporations.
Он знал, что он обладает необычной властью над своими собственным умом;
He had known that he had an extraordinary power over his own mind;
Я по-прежнему ясно осознавала происходящее — и вокруг, и в собственном уме.
I remained as aware as ever of what was going on - both around me and inside my own mind.
То, что он позволил мне воспринять внутри, было не Вселенской Формой в образах, а моим собственным умом;
What it had allowed me to perceive inside was not the Dharma-Body, in images, but my own mind;
Изучение собственного ума, сердца, полное погружение в них – губительное занятие, от него сходят с ума.
To examine one's own mind and heart, and explore them fully, is a poisonous doctrine; it drives men crazy.
– Я теперь даже собственным умом не распоряжаюсь: только и слышу, как ты меня отчитываешь и командуешь мною.
I don’t even run my own mind anymore: I keep hearing you, chiding, growling, telling me what I ought to do.
— Самая черная Африка, самый высокий Эверест и самая глубокая бездна Мирового океана находятся в нашем собственном уме.
The darkest Africa, the highest Everest, the deepest Pacific Abyss is your own mind.
Сверхоборотень — это твой собственный ум, тот самый, которым ты с утра до вечера думаешь всякую чушь.
The super-werewolf is your own mind, the same one you use from morning till night to think all sorts of nonsense.
Мэтью теперь полагал, что дом, в котором она видела Сатану и белокурого дьяволенка, был не дом Гамильтонов, а дом ее собственного ума.
Matthew believed that the house in which she described seeing Satan and the white-haired imp was not the Hamilton house, but the house of her own mind.
А потом он произнесет молитву о том, чтобы сохранить собственный ум ясным в это время испытаний, дабы сделать то, что он считает правильным и уместным в строгих рамках закона.
Then he would add a prayer to keep his own mind clear in this time of tribulation, so that he might do what was right and proper in the framework of the law.
Между прочим, Шмулик собственным умом дошел до великого открытия и догадкой своей с равом Шефаревичем, упаси Боже, не поделился: Мессия явится не с неба;
As it happens, Shmulik had made a great discovery using his own mind, but he had not, God forbid, shared his surmise with Rabbi Shefarevich: The Messiah would not come from the sky;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test