Traducción para "со хранение" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
* трудности с хранением урожая;
:: Difficulties with conserving produce;
Расходы на хранение, консервацию и страхование
Cost of storage, conservation and insurance
b) Стоимость хранения, консервации и страхования
(b) Cost of storage, conservation and insurance
410. Меры, касающиеся хранения продукции, включают, в частности:
410. Conservation methods include the following:
сбережением археологических материалов путем реставрации и хранения;
Preserving archaeological remains through restoration and conservation;
питания и улучшение методов производства и хранения 341 - 345 128
of production and conservation 341 - 345 85
и улучшение методов их производства и хранения
G. Measures to protect food quality and improve methods of production and conservation
Совершенствование методов производства, хранения и распределение продуктов питания
Improvement in food production, conservation and distribution methods
а) улучшить методы производства, хранения и распределения продуктов питания ...;
(a) To improve methods of production, conservation and distribution of food ...;
Эта структура отвечает за хранение и обновление архивов КОНАДЕП.
This government unit is responsible for the conservation and updating of its files.
– Многие годы специалисты работают над проблемой запаса и хранения воды, и в этом направлении достигнуты немалые успехи.
People have been working on water conservation for years, and some very good steps have been taken.
Лучшее место хранения воды – это твое собственное тело. Эту расхожую фрименскую мудрость процитировал Кинесу торговец, продавший ему защитный костюм.
The best place to conserve water is in your own body, said conventional Fremen wisdom, according to the vendor who had sold him his equipment.
Его ценили за точность движений и чувствительность пальцев, за ум и творческий подход к восстановлению старых книг и за огромные познания в области книжной реставрации и способов хранения старых изданий.
He was prized for the dexterity and sensitivity of his hands, his cleverness and creativity in restoring old works and his vast knowledge of book conservation and preservation techniques.
Не высказанное вслух убеждение, что в его бережливости, в любовном хранении старья есть смысл: когда-нибудь в будущем Альфред очнется совсем другим человеком, с неиссякаемыми ресурсами энергии, с бесконечным запасом времени и сможет уделить внимание вещам, которые накопил в течение жизни, привести все в порядок, заставить работать.
The quiet conviction that all his thrift and all his conservator’s passion would have a point, later on: that someday he would wake up transformed into a wholly different person with infinite energy and infinite time to attend to all the objects that he’d saved, to keep it all working, to keep it all together.
sustantivo
b) хранение доказательственных материалов.
(b) Preservation of evidence.
хранение/безопасность архивов
Archive digitization/cataloguing/ preservation/security
Консервация на хранение сборных строений
Preservation for storage of prefabricated buildings
4. Сохранение Хранение проб
4. Preservation Storage of samples
– Доктор, это, несомненно, побочный эффект хранения...
“Doctor, surely that’s a side effect of preservation —”
Билл возглавляет отдел хранения морских артефактов.
Bill heads up the marine artifact preservation department.
Именно Брэдли консервировал жертвы и находил места для хранения трупов.
He preserved the victims and found places to store their bodies.
— Я понимаю. Но флоридский климат не идеален для хранения деревянных лестниц.
“I dunno,” he said. “Florida’s not the ideal climate for preserving wooden ladders.”
Большая часть мяса, вне зависимости от способа хранения, начало тухнуть и вонять;
Most of the stored meat, no matter how preserved, was found to be starting to rot and stink;
Как любая стоящая археологическая находка, кухня Джеммы находилась на вечном хранении.
Like any good archaeological dig, Gemma’s kitchen stood preserved in a state of domestic eternity.
– Похоже, у вас есть человек, который занимается хранением информации, – заметила она, обводя взглядом комнату.
"You must have somebody around who cares about preserving information," she said, looking about the room.
Как вы знаете, мы согласились с требованием Галактического Центра доставить им обнаруженный нами шар для хранения и изучения.
As you know, we have agreed to Galaxy Central's request that the globe be shipped there at once for study and preservation.
Скелет мы решили вынуть и отправить на хранение. Мы с Иеном откинули брезент и… увидели там беднягу Финни!
We were thinking of removing the skeleton for preservation. Ian and I turned back the tarpaulin and—and there was Finny, poor old devil!
sustantivo
Кроме того, расходы на хранение сами по себе не должны быть решающим фактором для сокращения или наустановления срока хранения.
Furthermore, the cost of retention alone should not be a determinant factor for shortening or suppressing the retention period.
Хранение сообщений данных
Retention of data messages
Регистрация и хранение информации
Recording and retention of information
График/период хранения
Retention schedule/period
Хранение и уничтожение учетных документов
Retention and destruction of records
13) обеспечить хранение документации.
(13) Retention of documents.
a) Срок хранения документов.
Retention period for documents.
Хранение информации, касающейся перевозки
Retention of transport information
А. Хранение информации, касающейся перевозки
A. Retention of transport information
Проблема в том, что часы – подарок моего отца, квитанцию из ломбарда я потерял, а срок хранения истекает в пятницу на следующей неделе.
The problem is that the pocket watch was a gift from my dad, but I lost the pawn ticket, and the retention period runs out next Friday.
Вдоль одной из стен тянулся ряд сундуков для хранения одежды, перемежавшихся вделанными в стенку кольцами и крючьями для прикрепления цепей, предназначенных для приковывания к ним девушек и обучения их носить свои кандалы с подобающим изяществом.
against one wall were various chests of raiment, cosmetics and retention devices, for girls must be trained to wear chains gracefully; certain dances are performed in them, and so on.
И король, давно уже привыкший иметь дело с недоверчивыми кредиторами, написал распоряжение на имя Джорджа Гериота, своего любимого золотых дел мастера и ювелира, на сумму в двести фунтов, подлежащих немедленной уплате Найджелу Олифанту, лорду Гленварлоху, в счет королевского долга, разрешающее также хранение в качестве залога нити баласских рубинов с крупным бриллиантом, описанной в каталоге драгоценностей его величества, которая должна оставаться во владении вышеупомянутого Джорджа Гериота, ссудившего упомянутую сумму, и так далее, до тех пор, пока он не получит законного удовлетворения и ему не будет уплачена вышеупомянутая сумма.
      And the king, who from long experience was inured to dealing with suspicious creditors, wrote an order upon George Heriot, his well- beloved goldsmith and jeweller, for the sum of two hundred pounds, to be paid presently to Nigel Olifaunt, Lord of Glenvarloch, to be imputed as so much debts due to him by the crown; and authorizing the retention of a carcanet of balas rubies, with a great diamond, as described in a Catalogue of his Majesty's Jewels, to remain in possession of the said George Heriot, advancer of the said sum, and so forth, until he was lawfully contented and paid thereof.
sustantivo
- хранении и обслуживании;
storage and maintenance;
- Расходы на хранение и техобслуживание
- Storage and maintenance costs
K. Обслуживание и хранение данных
Data maintenance and storage
- Расходы на хранение и техобслуживание остального
- Storage and maintenance costs for balance of
a. отбор, приобретение и хранение фондов;
a. Selection, acquisition and maintenance of collections;
· хранение документации и архивов и воспроизведение документов.
Maintenance of records and archives, and reproduction;
b) Расходы на хранение и обеспечение
(b) Storage and maintenance costs 149 - 154 40
- хранение и доработка эталонов и единых средств измерений;
- Maintenance and evolution of measurement standards and traceability;
ii) добротный технический парк (хранение и содержание);
Good equipment husbandry ( storage and maintenance);
Ее голова кивнула. – Вот и хорошо, как приедешь, иди ко входу, над которым написано «Хранение и обслуживание».
Her head nodded. “Okay, once you get there, go to the Storage and Maintenance gate.
– В Хэрвуде у нас стоят кое-какие вертолеты, – сказал Расч. – Некоторые законсервированы на зимнее хранение, но четыре годятся к полетам.
'We've got some helos at Harewood,' said Rusch. 'We've been stripping down for winter maintenance but I know that four are serviceable.'
Как-то раз Ауро случайно влез в записи Элисона, касавшиеся правил хранения и проверок складских помещений. Устав 16.456.71.1 Снабжение и материально-техническое обеспечение
Without conscious thought, Auro drew up Allison’s writings on the maintenance and inspection of depots. Rules of Command 16.456.7L.1
Марселец прошел мимо фонаря и, спустившись к стоянке, исчез в невысоком строеньице, предназначенном, очевидно, для хранения какого-то оборудования.
The specialist walked over to the lamppost and then to the lower parking lot, where he disappeared behind a low brick structure-the kind of place where maintenance equipment was stored.
sustantivo
Бункер для хранения боеприпасов, мобильный резерв Сил
Ammunition bunker, Force Mobile Reserve
5. Оговорки и их подтверждения сдаются на хранение депозитарию.
5. Reservations and their confirmations shall be deposited with the depositary.
Дополнительные расходы на складское хранение и на экстренный резервный запас.
Additional warehousing and emergency reserve stock costs.
Сдача на хранение документа о снятии оговорок: 7 сентября 1991 года.
Instrument of withdrawal of reservations deposited: 13.03.1991.
Никарагуа сделала оговорку при сдаче на хранение документа о присоединении.
Nicaragua entered a reservation on depositing its instrument of accession.
– Малфой хотел что-то исправить… и что-то оставить на хранение… Вы видели, на что он показывал, когда сказал: «этот»?
‘He wants something mended … and he wants to reserve something in there … could you see what he pointed at when he said “that one”?’
Его главной обязанностью являлась выдача породы, и он решил проверить резервы в емкостях для хранения.
His first duty was to get the stuff out, and he wanted to check the reserve in the ore storage bins.
Не увидев резервуаров для хранения запасов горючего на их обычном месте, Мартин предположил, что теперь они располагаются в первом доме-шаре.
There were no obvious tanks of reserve fuel; Martin assumed the fuel must now be stored in the aft homeball.
— Ну… — Алиса задумалась, колеблясь, не зная, как ему поточнее ответить. — Во-первых, нужно взять Сэлли из школы; кое-что отдать на хранение; сдать квартиру, заказать авиабилеты… — Так когда же?
“Well”—Alice hesitated thoughtfully—“I have to get Sally out of school, I have to send some things to storage, I have to rent the apartment, I have to get plane reservations—” “When?”
sustantivo
9. хранение ценностей;
safekeeping of valuables;
:: Получение и хранение годовых отчетов
:: Receipt and safekeeping of annual reports
Их багаж проходит досмотр и помещается в камеру хранения.
Their luggage is searched and taken into safekeeping.
l) хранение ценных бумаг и распоряжение ими;
(l) safekeeping and administration of securities;
с) надежное хранение залоговых и начисленных сумм;
(c) Adequate safekeeping of deposited margin and accruals;
Главный ротор и два двигателя были помещены на хранение в главный ангар ВВСКД.
The main rotor and two engines are located in the main FACI hangar for safekeeping.
Механизмы обеспечения безопасности в плане надлежащего хранения информации и документов также недостаточны.
Security mechanisms for the appropriate safekeeping of information and records are also inadequate.
— Мне просто дали ее на хранение.
He says, "I'm just safekeeping it."
Нагваль дал мне их на хранение.
The Nagual gave them to me for safekeeping.
– Нет, я его отдам на хранение сеньорите Рамоне.
“No, I’ll give it to Miss Ramona for safekeeping.”
- Господин инспектор, мне дал ее на хранение Амар.
“Amar gave it to me for safekeeping, Inspector.”
Можешь ли ты взять эту штуку на хранение? Временно.
Will you hold this in safekeeping for a short time?
– И затем она отдала завещание вам на хранение?
“And afterwards, did she entrust the will to you for safekeeping?”
— Куда он мог отправить бумаги на хранение?
Where would he put something for safekeeping?
Стражник взял кошелек на хранение и положил его в шкаф.
The guard placed the pouch in a cabinet for safekeeping.
– Один мой друг оставил мне кое-что на хранение.
One of my friends left me with something for safekeeping.
– Выходит, Венцел таки оставил вам дурь на хранение.
  "And Wenzel left his shit with you for safekeeping."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test