Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
2) В обычном смысле слово "лицо" означает человеческое существо.
(2) In the ordinary sense of the word, "person" is a human being.
114. В обычном смысле слово <<лицо>> означает человеческое существо.
114. In the ordinary sense of the word, "person" is a human being.
Только часть из перечисленного можно назвать активами в точном смысле слова.
Only part of this list can be called assets in the narrow sense of the word.
Только такие ноу-хау можно считать активами фирмы в полном смысле слова.
Only such knowhow may be considered to constitute the assets of a company in the full sense of the word.
[Замечание 2007 года] Франция сомневается в том, в данном случае речь идет о возражениях в собственном смысле слова.
[Observation 2007] France doubts that these are objections in the true sense of the word.
56. Между тем диалог по оговоркам не направлен на то, чтобы породить юридические последствия в узком смысле слова.
56. The reservations dialogue, for its part, does not purport to produce a legal effect in the strict sense of the word.
Такое сотрудничество, в самом широком смысле слова, предвещает укрепление основ для создания в Средиземноморье зоны мира, стабильности и процветания.
This cooperation, in the broadest sense of the word, augments and strengthens the foundations for establishing in the Mediterranean a zone of peace, stability and prosperity.
76. Кроме того, Специальный докладчик считает, что необходимо продолжать отслеживать существующую практику, понимаемую в широком смысле слова.
76. The Special Rapporteur also considers it essential to continue to make a detailed study of practice in the broad sense of the word.
Хабитат II представляет собой народную конференцию в полном смысле слова, и международная система только выиграет от этого, став более эффективной, чуткой и представительной.
Habitat II has been a people's conference in every sense of the word, and the international system will be the beneficiary - more effective, more vibrant, more representative.
Как бы в традиционном смысле слова "взаперти".
Like, you know, the traditional sense of the word "trapped."
Но Билли Рекс как червяк, в прямом смысле слова.
But Billy Rex is a worm in the truest sense of the word.
Чем демократичнее «государство», состоящее из вооруженных рабочих и являющееся «уже не государством в собственном смысле слова», тем быстрее начинает отмирать всякое государство.
The more democratic the "state" which consists of the armed workers, and which is "no longer a state in the proper sense of the word", the more rapidly every form of state begins to wither away.
Другими словами: при капитализме мы имеем государство в собственном смысле слова, особую машину для подавления одного класса другим и притом большинства меньшинством.
In other words, under capitalism we have the state in the proper sense of the word, that is, a special machine for the suppression of one class by another, and, what is more, of the majority by the minority.
Нельзя сказать, что я думаю об этом в общепринятом смысле слова.
None of this is thought, in the proper sense of the word.
Он не был в прямом смысле слова пленником.
He was not, in the strictest sense of the word, a prisoner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test