Traducción para "сливки общества" a ingles
Сливки общества
sustantivo
Сливки общества
frase
Ejemplos de traducción
sustantivo
я тут гр€зно пристаю к сливкам общества.
I'm molesting a toff here!
Мне придется признать,что в послевоенном мире мы, сливки общества,считаемся причиной всех бед.
Well, I suppose I must accept that in a post-war world we toffs are the villains of every story.
После скачек я переоденусь в фургоне, а потом присоединюсь к тебе и сливкам общества.
After the race, I'll change in the horse box and then come and join you up there with the toffs, what do you say? Hmm.
Итак, оригинальный GT40 был по-настоящему блестящим, настоящим простым работящим героем, который взбивал сливки общества из Ле Мановских ослов.
Now, the original car, the GT40, that was a true great, a real working-class hero that whupped the toffs' asses at Le Mans.
— А остальные пассажиры, как, по-вашему, они подонки или сливки общества?
       'And the other passengers - are they tarts or toffs?'
— А разве вам мало приходилось разыгрывать из себя сливки общества?
       'Have you often had to play a toff?'
— А что, сливкам общества изворотливости не хватает? — Зачем им изворотливость?
       'And the toffs - haven't they any wits?'        'They don't need wits.
Желает общаться только со сливками общества. — «Сливки общества» явно отдавали нафталином: на этот раз словарь его подвел.
He'll talk only to the toffs.' The word had an antique flavour: this time his dictionary had certainly failed him.
Почему он со мной так открыто говорил о подонках и о сливках общества?
Why had he talked to me so openly about the toffs and the tarts?
Я делю весь мир на две части: на сливки общества и на его подонки.
I divide the world into two parts - the toffs and the tarts.
Пожалуй, придется разыгрывать сливки общества, чтобы сбить их с толку.
Perhaps I'll have to play a toff to put them off their guard.
Да и аптекарь еще себя ничем не проявил. Ну, а вот мистер Смит — это уж настоящие сливки общества, первый сорт!
And the chemist chap, he's given us no opportunity to judge. But Mr Smith - he's a real toff if ever there was one.'
— Нам всем хочется быть сливками общества, но бывают же такие минуты — признайтесь, старина! — когда вы завидуете подонкам?
       'We'd all like to be toffs, and aren't there moments - admit it, old man - when you envy the tarts?
Вне всякого сомнения, каждый из них мог в любой момент упомянуть о дружбе с членом парламента, о близости с миссис Тэтчер или припомнить какого-нибудь знаменитого предка. Все они тут один другого стоили, надувшиеся от важности, видите ли, сливки общества.
At any moment, no doubt one of them would mention a close connection with his MP, an intimacy with Mrs. Thatcher, or a notable figure on his family tree. They were all the same, such swells, such toffs.
frase
сливки общества веселились на роскошных курортах, понастроенных правительством, а комми играли по мелочи и выжидали, когда наступит ясность.
the jet set reveled in the lush spas the government had erected and the Commies played their little games and waited to see which side to cultivate and harvest into their own world.
bee's knees
frase
-Конечно, ты у нас сливки общества.
- Sure, you're the bee's knees!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test