Traducción para "слегка касаться" a ingles
Слегка касаться
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
Я слегка касаюсь твоего лобка... Такого выпуклого... Пленника материи...
I touch your pussy, rounded trapped by the cloth.
В публичных домах шлюх подвешивают, так, что пальцы слегка касаются пола.
At brothels, whores would hang so toes slightly touch floor.
Из света появляется сандалия. которая слегка касается асфальта, и рука, лежащая на ручке двери.
Out of light appears sandal, which is slightly touches asphalt and the hand lying on the door handle.
Не знаю, говорил ли я... Гаррисону нравится, когда во время сна шерстяное одеяльце слегка касается его лица.
Yeah, I don't know if I mentioned, but for his nap, Harrison likes the puppy blanket just touching his face.
Как будто я лишь слегка касался внешних оболочек вещей, не отдавая себе отчёта, почему и зачем я их касался.
Like if I had just slightly touched the surface of things Without realizing Of why and for what I did those things
Нередко в ходе медитации я слегка касаюсь ее;
I will often touch her lightly as I meditate;
Их ноги все равно слегка касались моих, но хотя бы других прикосновений не было. — Спасибо, — сказала я.
Their legs still gently touched mine, but at least nothing else was touching. "Thank you," I said.
На ней не было ожерелья и браслетов, только серьги, которые слегка касались ее сияющей золотом кожи.
She wore no necklace, no bracelets, only the earrings that touched the glowing gold of her skin.
Длинные ногти Астарты слегка касались руки Камилы и были гораздо холодней, чем пальцы.
Astarte's long fingernails brushed Kamil's skin, their touch cold, a contrast to the warmth of her fingers.
Тогда медик наклоняется и слегка касается пальцев ноги, словно желая напомнить мне, где они находятся. – Попробуйте еще раз.
The man reaches down and lightly touches my toe, as if to remind me where they are. ‘Try again.
Над бурной рекой нависла полная луна, ее лучи слегка касались черных гребешков волн.
A full moon hung over the surging East River, its glow touching the black, uneasy waves.
Она стояла позади него, и их плечи слегка касались. Стелла была примерно одного с ним роста, высокая и стройная.
She stood beside him, her shoulder lightly touching his, for she was as tall as he was now, tall and very slender.
Лицо, словно маска, и на нем — полные губы и большие глаза. Коротко подстриженные темные волосы слегка касались плеч.
A mask with full mouth and eyes, dark hair cut severely but gently touching her shoulders.
Хотя ветра не было (деревья, по крайней мере, стояли в полном покое), Пикетт ощущал какое-то движение вокруг себя, как будто кто-то слегка касался его руки, плеча, затылка.
Though there was no wind (at least the trees weren't moving) still he felt movement around and against him; a delicate touch on his arm, on his shoulder, something touching the back of his head.
verbo
Иногда это очень приятно, когда тебя просто слегка касаются.
Sometimes it's nice to be grazed.
Но когда ты слегка касаешься человеческой плоти, кожа пальцев рассыпается, как чешуйки с куска слюды, разбиваемого молотком.
But when you as much as lightly graze a human body your fingers fragment like scales of mica beneath hammer-blows
Его пальцы слегка касались ее затылка.
His fingertips grazed her nape.
Каждый, в кого попадало или даже кого слегка касалось копье, стрела или камень – а в рукопашном бою острие шпаги, – должен был вскрикнуть: «Готов!»– и рухнуть наземь.
Anyone who was struck or even grazed by a spear, an arrow, a stone, or, in hand-to-hand fighting, by the point of a sword, had to exclaim, “I am slain!” and fall to the ground.
Турия, большой и сверкающий шар, неслась по своду черно-синего неба так низко, что, казалось, слегка касается вершин холмов, – великолепный спектакль, очаровавший девушку, как он очаровывал ее всегда. – О Турия, безумная богиня неба! – пробормотала Тара. – Холмы проходят перед тобой чередой со склоненными вершинами, деревья почтительно окружают тебя, травы склоняют свои сплетенные арки – когда проходит Турия в легком, волшебном и бесшумном движении.
Thuria, a great and glorious orb, swinging swift across the vaulted dome of the blue-black night, so low that she seemed to graze the hills, a gorgeous spectacle that held the girl now beneath the spell of its enchantment as it always had and always would. «Ah, Thuria, mad queen of heaven!» murmured Tara of Helium. «The hills pass in stately procession, their bosoms rising and falling; the trees move in restless circles; the little grasses describe their little arcs;
Мир вокруг нас продолжал расширяться, и впереди, насколько хватало глаз, по-прежнему колыхалась черная лента дороги. Сейчас мы проезжали высоко над горной поверхностью земли. Облака становились голубее, и, постепенно изменялись, образовали новые формы. Видимо, мы начали приближаться к концу нашего путешествия сквозь Отражения. Через некоторое время горы под нами стали ниже, сменившись затем равнинами. Внезапно вспыхнул яркий солнечный свет. Казалось, мы поднимались над нашей черной дорогой, и Грайл лишь слегка касался ее, пока мы двигались дальше. Временами его крылья медленно, тяжело вздымались, а иногда вдруг он начинал махать ими с такой скоростью, что почти невозможно было их увидеть, и становился похожим на какого-то гигантского колибри. Солнце приобрело винно-красный оттенок и находилось теперь далеко слева от меня.
The world continued to brighten, and for as far ahead as I could see our black ribbon rippled.  We were passing high over mountainous terrain.  And clouds blew apart and new ones formed at a rapid rate.  We had obviously begun our passage through Shadow.  After a time, the mountains wore down and rolling plains slid by.  Suddenly the sun was in the middle of the sky.  We seemed to be passing just above our black way, Gryll’s toes barely grazing it as we moved.  At times his wings hardly fluttered before me, at other times they thrummed like those of a hummingbird, into invisibility. The sun grew cherry-red far to my left.  A pink desert spread beneath us... Then it was dark again and the stars turned like a great wheel. Then we were low, barely passing above the tops of the trees...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test