Traducción para "склеивающий" a ingles
Склеивающий
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
Переплетная машина, склеивающего типа
Binding machine, gluing type
Если швы склеиваются или скрепляются клейкой лентой, то следует использовать водостойкий клей.
Where closing is effected by gluing or taping, a water resistant adhesive shall be used.
- Зачем ты склеиваешь мою чашку?
- Why are you gluing my mug? - It's not yours.
Когда они склеивали это, шла первая мировая.
When they glued this together, they were still fighting World War I.
Он склеивает то, что разбил Джонси своими кулачищами.
He's gluing back in that crown that Jonesy popped loose with that lucky punch of his.
Готовый материал складывали вчетверо и склеивали.
The completed material was folded four times and glued together.
Он склеивал некоторые страницы, стирал надписи и т.п.
he glued some of the pages together, erased markings, and so on.
Мальчик, сидя за столом, терпеливо склеивал фюзеляж «Ревелла Р-38».
The boy was at his desk, patiently gluing together the fuselage of a Revell P-38.
Седла были легкими. Их делали из побегов бамбука, которые склеивали и связывали вместе.
The saddles were light in weight, made of padded lengths of bamboo, glued and lashed together.
Даже сейчас, Стукпостук, даже сейчас честные горожане аккуратно вырезают обе половинки этой банкноты и склеивают их.
Even now, Drumknott, even now, honest citizens are carefully cutting out both sides of this note and gluing them together.
Из разрывов сочилось молочко: липкий смолистый секрет, который склеивал повязку и приживлял ее к ране.
The robeskin and the strips alike bled milk from their ripped edges: a sticky resinous blood that glued the strips together and healed them in place.
– Неорганические существа склеиваются друг с другом, подобно леткам тела, – продолжал дон Хуан. – Когда они сливают свое сознание воедино, они непобедимы.
"The inorganic beings are glued together, like the cells of the body," don Juan went on. "When they put their awareness together, they are unbeatable.
— Тогда что вы намерены делать с ним? — Карида отложила пробку и погрузила в горшочек три пальца. — После того, как ты закончишь его склеивать?
"Then what do you plan on doing with him?" Karida set the cork to one side and dipped the first three fingers of her right hand into the pot. "You mean after you've finished gluing him back together?"
— Что из этого, мы же никогда их не видим… Разве что разрозненные отрывки, когда их склеивают рукояторы, — пожал плечами Виктор. — Полностью я видел один-единственный клик, и показывали его на старой полинялой простыне… — Стало быть, — спросил патриций, — для тебя это все так же ново, как и для меня?
We just see bits of them, when the handlemen are gluing it all together. The only clicks I’ve ever seen were on an old sheet outdoors,” said Victor. “So this is all new to you?” said the Patrician.
А в сочащихся медом сотах идет неостановимый рост, как у растений, там столько животного тепла, что становится душно, особи трутся друг о друга, склеиваются, рождая ощущение жизни, надежды, там можно подхватить всякую инфекцию, и грозную, и спасительную.
But in the seething honeycomb there is a growth as of plants, an animal warmth almost suffocating, a vitality which accrues from rubbing and gluing together, a hope which is physical as well as spiritual, a contamination which is dangerous but salutary.
adjetivo
Если воспринимать энергию непосредственно, то, по описаниям шаманов, она представляет собой вибрацию, которая склеивается в плотные образования.
Taken in this sense, energy is described by shamans as a vibration that agglutinates itself into cohesive units.
Маги древней Мексики считали, что выполнение ими магических пассов было единственным фактором, подготавливавшим и направлявшим тело к тому, чтобы оно само могло выйти за пределы обыденного бытия и убедиться в существовании силы, склеивающей энергетические поля.
"The sorcerers of ancient Mexico," he went on, "believed that the performance of their magical passes was the only factor that prepared and led the body to the otherworldly verification of the existence of that agglutinating force."
— Современные маги, — сказал мне однажды дон Хуан, — могут использовать мощь вибрирующей склеивающей силы лишь в одном-единственном случае: когда наступает их час покинуть этот мир и они сгорают в огне изнутри.
Don Juan said to me once, "The only permissible time when modern-day sorcerers use the power of this vibratory agglutinating force is when they burn from within; when the time comes for them to leave this world.
Он утверждал, что при видении человеческого существа оно воспринимается как скопление энергетических полей, удерживаемых вместе самой загадочной силой во Вселенной – это связующая, склеивающая, вибрирующая сила, делающая энергетические поля единой структурой.
He asserted that when a human being was seen, he was perceived as a conglomerate of energy fields held together by the most mysterious force in the universe: a binding, agglutinating, vibratory force that holds energy fields together in a cohesive unit.
Опираясь на объяснения дона Хуана, я пришел к заключению, что вибрирующая сила, которая, по его словам, склеивает наши энергетические поля, это несомненно та же сила, которая, по мнению современных астрономов, должна присутствовать в ядрах всех существующих в космосе галактик.
From don Juan's explanations, I derived the conclusion that the vibratory force he spoke about which agglutinates our fields of energy is apparently similar to what modern-day astronomers believe must happen at the core of all the galaxies that exist in the cosmos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test